Package: aolserver4 Version: 4.5.1-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkm9g+0ACgkQIu0hy8THJktVUgCeNeRJGa/4ckKHBREn09XVn7ru tZ4An26UlU4WJnluxZrAjueOeyzIJQe1 =O/bs -----END PGP SIGNATURE-----
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aolserver4 4.5.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-28 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:02+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "Server hostname:" msgstr "サーバのホスト名:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "" "AOLserver server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and " "for informative purposes to identify itself." msgstr "" "AOLserver は、リダイレクトを行うページの URL やそれ自身を識別するための情報として、" "公開するホスト名が必要です。" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered " "for a URL string can be used." msgstr "" "大抵はコンピュータの完全修飾ドメイン名、またはネットワーク接続されていない場" "合は localhost が利用されます。あなたの利用環境下で URL 文字列として正しく扱" "うことの可能な名前を使ってください。" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server IP address number:" msgstr "サーバの IP アドレス:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be " "used just locally)." msgstr "" "AOLserver は待ち受けるために少なくとも 1 つの IP アドレスを必要とします。大抵の場" "合は、最初の Ethernet インターフェイスです (単にサーバをローカルでのみ使って" "いる場合は loopback アドレスかもしれません)。" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "The default address is the loopback one, which is not recommended for " "general (network or Internet) use." msgstr "" "デフォルトのアドレスは loopback で、一般的な利用 (ネットワークまたはインター" "ネット経由) にはお勧めできません。" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "Server TCP port:" msgstr "サーバの TCP ポート番号:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "AOLserver は利用に際してポート番号の指定が必要です。これは通常はポート 80 (標" "準の HTTP ポート番号) ですが、別の web サーバをすでにインストールしている、ま" "たは他のサービスがこのポートで待ち受けている場合は違ってくるかもしれません。" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "It is recommended using the default." msgstr "デフォルトのまま使うのをお勧めします。"