Hello Colin, Colin Watson schrieb: > Hmm. I'm sorry that you spent time on it in this way, but I don't > actually maintain this file manually in man-db! Instead, the gnulib-tool > program rsyncs translations for the 'gnulib' domain from the Translation > Project and selects those messages that are needed by man-db. If I > updated this in man-db, it'd just get overwritten again the next time I > ran gnulib-tool. > > Perhaps you could msgmerge this into the PO file for gnulib's de.po at > the TP (http://translationproject.org/domain/gnulib.html) and submit > this there? Then all projects that use gnulib will benefit from it. The > PO-Revision-Date is currently 2005-06-30, so it clearly needs some > attention anyway.
sorry for the long delay, but I'm not at home right now and only rarely online. Now to the problem at hand: I guess I can submit it there but I'm not sure it is accepted. First of all, we have certain standard translations the German translators in Debian have agreed on and I'm not sure they are the same for all translation projects. Maybe it would be best, that you just use this translation and if it should be outdated sometime in the future you'll get a updated translation from the German translation team within Debian. If you feel that it is essential to get this translation upstream, than you're free to do that. Right now, I can't submit it anywhere else and right now I'd appreciate if my translation would be picked up in Debian. But feel free to do whatever you want with the report in the BTS. Kind regards, Kai Wasserbäch -- Kai Wasserb‰ch (Kai Wasserbaech) E-Mail: deb...@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature