Package: krb5 Version: 1.6.dfsg.4~beta1-10 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for krb5 attached. Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of krb5 debconf templates to German # Copyright (C): # Jens Nachtigall <nachtig...@web.de>, 2005. # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2007-2009. # This file is distributed under the same license as the krb5 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5 1.6.dfsg.4~beta1-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: k...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-21 13:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 22:45+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "Setting up a Kerberos Realm" msgstr "Einrichten des Kerberos-Realm" #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "This package contains the administrative tools required to run the Kerberos " "master server." msgstr "" "Dieses Paket enthält die administrativen Werkzeuge, die zum Betrieb des " "Kerberos-Master-Servers benötigt werden." #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "However, installing this package does not automatically set up a Kerberos " "realm. This can be done later by running the \"krb5_newrealm\" command." msgstr "" "Allerdings führt die Installation dieses Pakets nicht automatisch zur " "Einrichtung einer Kerberos-Realm. Dies kann später mit dem Befehl " "»krb5_newrealm« erfolgen." #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "Please also read the /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC file and the " "administration guide found in the krb5-doc package." msgstr "" "Bitte lesen Sie auch die Datei /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC und den " "administrativen Leitfaden im krb5-doc-Paket." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "Run the Kerberos V5 administration daemon (kadmind)?" msgstr "Soll der Kerberos V5-Administrations-Daemon (kadmind) laufen?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "" "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos " "database." msgstr "" "Kadmind bedient Anfragen, um Prinzipale in der Kerberos-Datenbank " "hinzuzufügen/zu verändern/zu entfernen." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "" "It is required by the kpasswd program, used to change passwords. With " "standard setups, this daemon should run on the master KDC." msgstr "" "Es wird vom Kpasswd-Programm benötigt, dass zum Ändern von Passwörtern " "verwendet wird. Im Normalfall sollte der Daemon auf dem Master-KDC laufen." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "Create the Kerberos KDC configuration automatically?" msgstr "Die Kerberos-KDC-Konfiguration automatisch erstellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "The Kerberos Key Distribution Center (KDC) configuration files, in /etc/" "krb5kdc, may be created automatically." msgstr "" "Die Konfigurationsdateien des »Kerberos Key Distribution Center« (KDC) in /etc/" "krb5kdc können automatisch erstellt werden." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "By default, an example template will be copied into this directory with " "local parameters filled in." msgstr "" "Standardmäßig wird eine Beispielvorlage in dieses Verzeichnis kopiert, in " "der lokale Parameter eingetragen sind." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "Administrators who already have infrastructure to manage their Kerberos " "configuration may wish to disable these automatic configuration changes." msgstr "" "Administratoren, die bereits über eine Infrastruktur zur Verwaltung ihrer " "Kerberos-Konfiguration verfügen, möchten diese automatischen " "Konfigurationsänderungen eventuell deaktivieren." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "Should the KDC database be deleted?" msgstr "Soll die KDC-Datenbank gelöscht werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "" "By default, removing this package will not delete the KDC database in /var/" "lib/krb5kdc/principal since this database cannot be recovered once it is " "deleted." msgstr "" "Standardmäßig wird während des Entfernens des Paketes die KDC-Datenbank in /" "var/lib/krb5kdc/principal nicht entfernt, da diese Datenbank nicht " "wiederhergestellt werden kann, nachdem sie gelöscht wurde." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "" "Choose this option if you wish to delete the KDC database now, deleting all " "of the user accounts and passwords in the KDC." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass die KDC-Datenbank jetzt " "gelöscht werden soll. Dies löscht alle Benutzerkonten und Passwörter in dem " "KDC." #~ msgid "Kerberos V4 compatibility mode to use:" #~ msgstr "Zu benutzender Kerberos V4-Kompatibilitäts-Modus:" #~ msgid "" #~ "By default, Kerberos V4 requests are allowed from principals that do not " #~ "require preauthentication (\"nopreauth\"). This allows Kerberos V4 " #~ "services to exist while requiring most users to use Kerberos V5 clients " #~ "to get their initial tickets. These tickets can then be converted to " #~ "Kerberos V4 tickets." #~ msgstr "" #~ "Standardmäßig werden Kerberos V4-Anfragen von Prinzipalen erlaubt, die " #~ "keine vorherige Authentifizierung benötigen (»nopreauth«). Das ermöglicht " #~ "Kerberos V4-Dienste zu betreiben, während gleichzeitig die meisten " #~ "Benutzer Kerberos V5-Clients verwenden müssen, um ihr anfängliches Ticket " #~ "zu bekommen. Diese Tickets können in Kerberos V4-Tickets umgewandelt " #~ "werden. " #~ msgid "" #~ "Alternatively, the mode can be set to \"full\", allowing Kerberos V4 " #~ "clients to get initial tickets even when preauthentication would normally " #~ "be required; to \"disable\", returning protocol version errors to all " #~ "Kerberos V4 clients; or to \"none\", which tells the KDC to not respond " #~ "to Kerberos V4 requests at all." #~ msgstr "" #~ "Alternativ kann der Modus auch auf »full« gesetzt werden, wodurch Kerberos " #~ "V4-Clients anfängliche Tickets ohne vorherige Authentifizierung erhalten " #~ "können, selbst wenn prauth normalerweise nötig wäre. Eine weitere " #~ "Möglichkeit ist »disable«, wobei dann Protokollversionsfehler an alle " #~ "Kerberos V4-Clients gesandt werden und »none«, der den KDC anweist, auf " #~ "Kerberos V4-Anfragen überhaupt nicht zu reagieren." #~ msgid "Run a Kerberos V5 to Kerberos V4 ticket conversion daemon?" #~ msgstr "Einen Kerberos V5-auf-V4 Ticket-Konvertier-Daemon betreiben?" #~ msgid "" #~ "The krb524d daemon converts Kerberos V5 tickets into Kerberos V4 tickets " #~ "for programs, such as krb524init, that obtain Kerberos V4 tickets for " #~ "compatibility with old applications." #~ msgstr "" #~ "Der Krb524d-Daemon konvertiert V5-Tickets in V4-Tickest für Programme wie " #~ "Krb524init, die Kerberos V4-Tickets zur Kompatibilität für ältere " #~ "Anwendungen besorgen." #~ msgid "" #~ "It is recommended to enable that daemon if Kerberos V4 is enabled, " #~ "especially when Kerberos V4 compatibility is set to \"nopreauth\"." #~ msgstr "" #~ "Es wird empfohlen, diesen Daemon zu aktivieren, falls Kerberos V4 " #~ "aktiviert ist, insbesondere wenn Kerberos V4-Kompatibilität auf " #~ "»nopreauth« gesetzt ist." #~ msgid "Should the data be purged as well as the package files?" #~ msgstr "" #~ "Sollen die Daten genauso wie die Paket-Dateien vollständig entfernt " #~ "werden?" #~ msgid "disable" #~ msgstr "deaktivieren" #~ msgid "full" #~ msgstr "komplett" #~ msgid "nopreauth" #~ msgstr "nopreauth" #~ msgid "none" #~ msgstr "keinen" #~ msgid "" #~ "This package contains the administrative tools necessary to run on the " #~ "Kerberos master server. However, installing this package does not " #~ "automatically set up a Kerberos realm. Doing so requires entering " #~ "passwords and as such is not well-suited for package installation. To " #~ "create the realm, run the krb5_newrealm command. You may also wish to " #~ "read /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC and the administration guide " #~ "found in the krb5-doc package." #~ msgstr "" #~ "Dieses Paket enthält die administrativen Werkzeuge, die für den Kerberos-" #~ "Masterserver benötigt werden. Die Installation dieses Pakets bedeutet " #~ "jedoch nicht, dass der Kerberos-Realm automatisch eingerichtet wird. Dazu " #~ "wäre die Eingabe von Passwörtern notwendig und deshalb ist dies nicht " #~ "sonderlich für die Paket-Installation geeignet. Um den Realm zu " #~ "erstellen, führen Sie bitte den Befehl »krb5_newrealm« aus. Lesen Sie " #~ "eventuell auch /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC oder den " #~ "Administrations-Leitfaden, welcher im Paket krb5-doc zu finden ist." #~ msgid "" #~ "Don't forget to set up DNS information so your clients can find your KDC " #~ "and admin servers. Doing so is documented in the administration guide." #~ msgstr "" #~ "Vergessen Sie nicht DNS einzurichten, damit Ihre Clients auch Ihre KDC- " #~ "und Admin-Server finden. Wie Sie dazu vorgehen müssen, steht im " #~ "Administrations-Leitfaden." #~ msgid "" #~ "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos " #~ "database. It also must be running for the kpasswd program to be used to " #~ "change passwords. Normally, this daemon runs on the master KDC." #~ msgstr "" #~ "Kadmind beantwortet Anfragen um »Principals« in die Kerberos-Datenbank " #~ "einzufügen, zu verändern oder aus der Datenbank zu entfernen. Kadmind " #~ "muss laufen, damit das Programm kpasswd in der Lage ist, Passwörter zu " #~ "verändern. Normalerweise läuft dieser Daemon auf dem Master-KDC." #~ msgid "" #~ "Many sites will wish to have this script automatically create Kerberos " #~ "KDC configuration files in /etc/krb5kdc. By default an example template " #~ "will be copied into this directory with local parameters filled in. Some " #~ "sites who already have infrastructure to manage their own Kerberos " #~ "configuration will wish to disable any automatic configuration changes." #~ msgstr "" #~ "Viele Sites werden es bevorzugen, wenn dieses Skript automatisch die " #~ "Kerberos-KDC-Konfigurationsdateien in /etc/krb5kdc erstellt. " #~ "Standardmäßig wird eine Beispiel-Vorlage in dieses Verzeichnis kopiert " #~ "und mit lokalen Parametern ausgefüllt. Einige Sites, welche bereits die " #~ "Infrastruktur besitzen um Ihre eigene Kerberos-Konfiguration zu " #~ "verwalten, werden es bevorzugen, jede automatische Veränderung der " #~ "Konfiguration zu deaktivieren." #~ msgid "disable, full, nopreauth, none" #~ msgstr "deaktivieren, total, ohne vorherige Authenfizierung, keiner" #~ msgid "Run a krb524d?" #~ msgstr "Soll krb524d laufen?" #~ msgid "" #~ "Krb524d is a daemon that converts Kerberos5 tickets into Kerberos4 " #~ "tickets for the krb524init program. If you have Kerberos4 enabled at " #~ "all, then you probably want to run this program. Especially when " #~ "Kerberos4 compatibility is set to nopreauth, krb524d is important if you " #~ "have any Kerberos4 services." #~ msgstr "" #~ "Krb524d ist ein Daemon, der Kerberos5-Tickets für das Programm krb524init " #~ "in Kerberos4-Tickets umwandelt. Haben Sie Kerberos4 aktiviert, dann " #~ "sollten Sie wahrscheinlich diesen Dienst laufen lassen. Insbesondere wenn " #~ "der Kerberos4-Kompatibilitäts-Modus auf »ohne vorherige Authentifizierung« " #~ "gesetzt ist, ist krb524d wichtig, wenn Sie irgendwelche Kerberos4-Dienste " #~ "haben."