Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for
the gpsd package.
Please add it to the package.

Thanks.

Eddy Petrișor a scris:
> Salut,
> 
> Vă rog o verificare la traducerea șablonului po-debconf al lui gpsd.
> 
> 
> Disponibil în repo-ul git sub numele: gpsd/ro.po

-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for gpsd package
# Traducerea în limba română pentru pachetul gpsd.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
#
# Eddy Petrișor <eddy.petri...@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petri...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-roman...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispozitivul la care este atașat receptorul GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduceți dispozitivul la care este atașat receptorul GPS. Probabil este "
"ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacă le separați cu spații."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Se pornește gpsd automat la pornirea sistemului?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Dacă receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi "
"normal ca gpsd să pornească odată cu sistemul. Există și posibilitatea să "
"fie pornit de interfața hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, "
"prin rularea comenzii gpsd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Opțiuni ale lui gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Puteți furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd"
"(8) pentru lista de opțiuni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr ""
"Doriți ca gpsd să gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""
"Această opțiune este implicit dezactivată deoarece mai multe receptoare GPS "
"folosesc circuite de conversie USB-serial, deci gpsd ar putea interfera cu "
"alte dispozitive atașate sau cu alte programe."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to