Package: mailman Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr-new.po to French # Translation of mailman debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Florentin Duneau <fdun...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the mailman package. # # Other translators for this file: # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mail...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 17:18+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ar (Arabic)" msgstr "ar (arabe)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ca (Catalan)" msgstr "ca (catalan)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "cs (Czech)" msgstr "cs (tchèque)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "da (Danish)" msgstr "da (danois)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "de (German)" msgstr "de (allemand)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "en (English)" msgstr "en (anglais)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "es (Spanish)" msgstr "es (espagnol)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "et (Estonian)" msgstr "et (estonien)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "eu (Basque)" msgstr "eu (basque)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "fi (Finnish)" msgstr "fi (finnois)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "fr (French)" msgstr "fr (français)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "hr (Croatian)" msgstr "hr (croate)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "hu (Hungarian)" msgstr "hu (hongrois)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ia (Interlingua)" msgstr "ia (interlangua)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "it (Italian)" msgstr "it (italien)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ja (Japanese)" msgstr "ja (japonais)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ko (Korean)" msgstr "ko (coréen)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "lt (Lithuanian)" msgstr "lt (lituanien)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "nl (Dutch)" msgstr "nl (néerlandais)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "no (Norwegian)" msgstr "no (norvégien)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pl (Polish)" msgstr "pl (polonais)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pt (Portuguese)" msgstr "pt (portugais)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)" msgstr "pt_BR (portugais du Brésil)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ro (Romanian)" msgstr "ro (roumain)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ru (Russian)" msgstr "ru (russe)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sl (Slovenian)" msgstr "sl (slovène)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sr (Serbian)" msgstr "sr (serbe)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sv (Swedish)" msgstr "sv (suédois)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "tr (Turkish)" msgstr "tr (turc)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "uk (Ukrainian)" msgstr "uk (ukrainien)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "vi (Vietnamese)" msgstr "vi (vietnamien)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "zh_CN (Chinese - China)" msgstr "zh_CN (chinois simplifié)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)" msgstr "zh_TW (chinois traditionnel)" #. Type: multiselect #. DefaultChoice #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)". #. Type: select #. DefaultChoice #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)". #: ../templates:1002 ../templates:5001 msgid "en (English)[ default language ]" msgstr "fr (French)" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "Languages to support:" msgstr "Langues à gérer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "For each supported language, Mailman stores default language specific texts " "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of " "ucf. This means approximately 150kB for each supported language on the root " "file system." msgstr "" "Mailman garde les textes de chaque langue reconnue dans /etc/mailman/LANG/. " "Ces fichiers sont alors gérés comme des fichiers de configuration grâce au " "programme ucf. Chaque langue occupe environ 150 Ko sur le système de " "fichiers racine." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-" "reconfigure mailman." msgstr "" "Quand vous voudrez ajouter ou retirer des langues, veuillez exécuter « dpkg-" "reconfigure mailman »." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled " "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its " "messages." msgstr "" "Notes : les langues gérées par des listes de discussion existantes sont " "automatiquement réactivées même si vous les désactivez ici. Mailman a besoin " "d'au moins une langue activée pour afficher ses messages." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Gate news to mail?" msgstr "Faut-il transformer les nouvelles en courriers électroniques ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which " "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list." msgstr "" "Il est possible de transformer les nouvelles (les « news ») en courriers, " "c'est-à-dire envoyer tous les messages qui apparaissent dans un forum Usenet " "vers une liste de diffusion." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Most people won't need this." msgstr "La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de cette fonctionnalité." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Missing site list" msgstr "Pas de liste du site" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which " "password reminders and such are sent out from. This list needs to be " "created before mailman will start." msgstr "" "Mailman a besoin d'une liste du site (« site list »). Elle permet d'envoyer " "les rappels pour les mots de passe, etc. Elle doit être créée avant le " "lancement de Mailman." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-" "screen. Note that you also need to start mailman after that, using /etc/" "init.d/mailman start." msgstr "" "Pour créer cette liste, exécuter « newlist mailman » et suivez les " "instructions qui apparaissent à l'écran. Il est ensuite nécessaire de " "redémarrer mailman avec la commande « /etc/init.d/mailman start »." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Default language for Mailman:" msgstr "Langue par défaut de Mailman :" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will " "use this language to communicate with the user." msgstr "" "La page web est affichée dans la langue choisie et Mailman se sert aussi de " "cette langue pour communiquer avec les utilisateurs." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. DefaultChoice #: ../templates:6001 ../templates:6002 msgid "abort installation" msgstr "Interrompre l'installation" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "continue regardless" msgstr "Continuer malgré tout" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Old queue files present" msgstr "Fichiers anciens dans la file d'attente" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty " "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n" " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n" " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n" " - Let it run until all messages are handled.\n" " If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n" " to try to understand why and solve the cause.\n" " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n" " - Retry the upgrade.\n" " - Let messages come in again.\n" "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman " "forget about (and lose) the corresponding emails." msgstr "" "Le répertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit être " "vide pour que la mise à jour se déroule correctement. Si ces fichiers sont " "des messages qui n'ont pas encore été traités, vous pouvez procéder comme " "suit :\n" " - stoppez l'arrivée des nouveaux messages (au niveau MTA) ;\n" " - démarrez mailman avec « /etc/init.d/mailman start » pour vider la file " "d'attente ;\n" " - laissez-le s'exécuter jusqu'à ce que tous les messages soient traités ;\n" " - s'il n'a pas traité tous les messages dans un temps raisonnable, " "consultez les fichiers de journaux pour comprendre le dysfonctionnement et " "tenter de le résoudre ;\n" " - arrêtez mailman avec « /etc/init.d/mailman stop » ;\n" " - essayez de nouveau la mise à jour ;\n" " - autorisez de nouveau l'arrivée des messages (au niveau MTA).\n" "Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Mailman ignorera les messages " "correspondants." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete " "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages " "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing " "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can " "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues." msgstr "" "Si ces fichiers correspondent à des messages mis de côté, vous devez les " "détruire ou les traiter à nouveau (avec /var/lib/mailman/bin/unshunt). Les " "messages mis de côté sont des messages que mailman ne traitera plus car ils " "provoquent une erreur. Ils sont conservés pour étude. Vous pouvez utiliser /" "var/lib/mailman/bin/show_qfiles pour examiner le contenu de la file " "d'attente." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "You have the option to continue installation regardless of this problem, at " "the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup." msgstr "" "Vous pouvez continuer l'installation en ignorant ce problème ce qui pourrait " "provoquer la perte de ces messages ou déstabiliser cette installation de " "Mailman."