Package: libvisual Version: 0.4.0-2.2 Severity: wishlist Tags: l10n
Please find the initial German translation for libvisual attached. Greetings, Chris
# Translation of libvisual to German # Copyright (C) Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2008. # This file is distributed under the same license as the libvisual package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvisual 0.4.0-2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://libvisual.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-21 02:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 13:06+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libvisual/lv_libvisual.c:137 msgid "Show info for" msgstr "Zeige Information über" #: libvisual/lv_libvisual.c:138 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: libvisual/lv_libvisual.c:139 msgid "cover art width" msgstr "Breite des Covers" #: libvisual/lv_libvisual.c:140 msgid "cover art height" msgstr "Höhe des Covers" #: libvisual/lv_libvisual.c:142 msgid "Show song information" msgstr "Zeige Liedinformation" #: libvisual/lv_libvisual.c:146 msgid "Show song information in plugins" msgstr "Zeige Liedinformation in den Erweiterungen" #: libvisual/lv_libvisual.c:286 msgid "Over initialized" msgstr "Ãberinitialisiert" #: libvisual/lv_libvisual.c:292 msgid "no progname" msgstr "kein Programmname" #: libvisual/lv_libvisual.c:296 libvisual/lv_libvisual.c:311 msgid "Could not set program name" msgstr "Programmname kann nicht gesetzt werden." #: libvisual/lv_libvisual.c:298 msgid "Initialization failed, bad argv, argc" msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen, falsche argv, argc" #: libvisual/lv_libvisual.c:408 msgid "Never initialized" msgstr "Nicht initialisiert" #: libvisual/lv_libvisual.c:418 #, c-format msgid "Plugins references list: destroy failed: %s" msgstr "Erweiterungs-Bezugsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:422 #, c-format msgid "Actor plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Interpreten-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:426 #, c-format msgid "Input plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Eingabe-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:430 #, c-format msgid "Morph plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Verformungs-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:434 #, c-format msgid "Transform plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Verwandlungs-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:438 #, c-format msgid "Global param container: destroy failed: %s" msgstr "Behälter für globale Kennwerte: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:442 #, c-format msgid "Error during UI destroy: %s" msgstr "Fehler beim Löschen des UI: %s" #: libvisual/lv_actor.c:359 libvisual/lv_input.c:183 libvisual/lv_morph.c:183 #: libvisual/lv_transform.c:182 msgid "the plugin list is NULL" msgstr "die Erweiterungsliste ist NULL" #: libvisual/lv_actor.c:457 libvisual/lv_actor.c:728 msgid "The given actor does not reference any actor plugin" msgstr "Der gegebene Interpret hat keine Entsprechung in der " "Interpreten-Erweiterung" #: libvisual/lv_actor.c:553 #, c-format msgid "run depth %d forced %d\n" msgstr "Ausführtiefe %d erzwingt %d" #: libvisual/lv_actor.c:561 #, c-format msgid "transpitch1 %d depth %d bpp %d" msgstr "transpitch1 %d Tiefe %d bpp %d" #: libvisual/lv_actor.c:569 #, c-format msgid "transpitch2 %d %d" msgstr "transpitch2 %d %d" #: libvisual/lv_actor.c:572 #, c-format msgid "transpitch3 %d" msgstr "transpitch3 %d" #: libvisual/lv_actor.c:586 #, c-format msgid "rundepth: %d transpitch %d\n" msgstr "Ausführtiefe: %d transpitch %d\n" #: libvisual/lv_bin.c:500 msgid "Switching to Gl mode" msgstr "Zum GL-Modus schalten" #: libvisual/lv_bin.c:511 msgid "Switching away from Gl mode -- or non Gl switch" msgstr "Vom GL-Modus wegschalten -- oder GL nicht schalten" #: libvisual/lv_bin.c:524 #, c-format msgid "video depth (from fixate): %d" msgstr "Videotiefe (vom Befestigen): %d" #: libvisual/lv_bin.c:540 #, c-format msgid "old depth is higher, video depth %d, depth %d, bin depth %d" msgstr "alte Tiefe ist höher, Videotiefe %d, Tiefe %d, Behältertiefe %d" #: libvisual/lv_bin.c:552 #, c-format msgid "new depth is higher, or equal: video depth %d, depth %d bin depth %d" msgstr "neue Tiefe ist höher oder gleich: Videotiefe %d, Tiefe %d, " "Behältertiefe %d" #: libvisual/lv_bin.c:571 #, c-format msgid "Switching from Gl TO framebuffer for real, framebuffer depth: %d" msgstr "Wirklich von Gl zum Framebuffer schalten: Framebuffer-Tiefe: %d" #: libvisual/lv_bin.c:574 #, c-format msgid "Target depth selected: %d" msgstr "Ausgewählte Tiefe des Ziels: %d" #: libvisual/lv_bin.c:577 #, c-format msgid "Switch to new pitch: %d" msgstr "Zur neuen Tonhöhe schalten: %d" #: libvisual/lv_bin.c:586 #, c-format msgid "video pitch of that what connects to the new actor %d" msgstr "Videotonhöhe dessen, was zum neuen Interpreten %d verbindet" #: libvisual/lv_bin.c:592 msgid "switching... ******************************************" msgstr "Es wird geschaltet...******************************************" #: libvisual/lv_bin.c:595 msgid "end switch actor by name function ******************" msgstr "Beende das Schalten der Interpreten per Funktionsname ******************" #: libvisual/lv_bin.c:618 #, c-format msgid "depth of the main actor: %d" msgstr "Tiefe des Hauptdarstellers: %d" #: libvisual/lv_bin.c:739 msgid "negotiate without event" msgstr "handeln ohne Ereignis" #: libvisual/lv_bin.c:741 msgid "end negotiate without event" msgstr "handeln ohne Ereignis beenden" #: libvisual/lv_bmp.c:125 libvisual/lv_bmp.c:229 msgid "Bitmap data is not complete" msgstr "Bitmap-Daten nicht vollständig" #: libvisual/lv_bmp.c:280 #, c-format msgid "Bitmap file not found: %s" msgstr "Bitmap-Datei nicht gefunden: %s" #: libvisual/lv_bmp.c:287 msgid "Not a bitmap file" msgstr "Keine Bitmap-Datei" #: libvisual/lv_bmp.c:352 msgid "Only bitmaps with 1, 4, 8 or 24 bits per pixel are supported" msgstr "Nur Bitmaps mit 1, 4, 8 Bits pro Punkt werden unterstützt" #: libvisual/lv_bmp.c:358 msgid "Bitmap uses an invalid or unsupported compression scheme" msgstr "Bitmap benutzt ein ungültiges oder nicht unterstütztes Packschema" #: libvisual/lv_config.c:137 msgid "" "The config registry file format is of an obsolete file format, won't load it" msgstr "" "Das Datenformat der Einrichtungsregistrierung ist ein veraltetes \n" "Dateiformat, es wird nicht geladen" #: libvisual/lv_config.c:173 msgid "Broken config registry, won't load" msgstr "Unterbrochene Einrichtungsregistrierung wird nicht geladen" #: libvisual/lv_error.c:39 msgid "There was no error" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten" #: libvisual/lv_error.c:41 msgid "General error occurred" msgstr "Allgemeiner Fehler aufgetreten" #: libvisual/lv_error.c:42 msgid "General NULL pointer error" msgstr "Allgemeiner NULL-Zeiger-Fehler" #: libvisual/lv_error.c:43 msgid "An impossible event occurred" msgstr "Ein unmögliches Ereignis ist aufgetreten" #: libvisual/lv_error.c:45 msgid "VisActor is NULL" msgstr "VisActor ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:46 msgid "VisActor it's video is NULL" msgstr "Das Video von VisActor ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:47 msgid "VisActor it's plugin is NULL" msgstr "Die Erweiterung von VisActor ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:48 msgid "VisActor failed while trying to forcefully negotiate a GL surface" msgstr "VisActor scheitert beim Versuch gewaltsam die GL-Oberfläche zu " "übertragen." #: libvisual/lv_error.c:50 msgid "VisAudio is NULL" msgstr "VisAudio ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:51 msgid "The VisAudioSamplePool is NULL" msgstr "Der VisAudioSamplePool ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:52 msgid "The VisAudioSamplePoolChannel is NULL" msgstr "Der VisAudioSamplePoolChannel ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:53 msgid "The VisAudioSample is NULL" msgstr "Das VisAudioSample ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:55 msgid "Bitmap is not a bitmap file" msgstr "Bitmap ist keine Bitmap-Datei" #: libvisual/lv_error.c:56 msgid "Bitmap can not be found" msgstr "Bitmap kann nicht gefunden werden" #: libvisual/lv_error.c:57 msgid "Bitmap is not supported" msgstr "Bitmap wird nicht unterstützt" #: libvisual/lv_error.c:58 msgid "Bitmap is corrupted" msgstr "Bitmap ist beschädigt" #: libvisual/lv_error.c:60 msgid "VisBuffer is NULL" msgstr "VisBuffer ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:61 msgid "The requested operation on the VisBuffer is out of bounds" msgstr "Die angeforderte Operation auf dem VisBuffer ist auÃerhalb der Begrenzung" #: libvisual/lv_error.c:63 msgid "The VisCache is NULL" msgstr "Der VisCache ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:65 msgid "VisCollection is NULL" msgstr "VisCollection ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:66 msgid "VisCollectionIter is NULL" msgstr "VisCollectionIter ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:68 msgid "VisColor is NULL" msgstr "VisColor ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:70 msgid "VisConfigRegistry is NULL" msgstr "VisConfigRegistry ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:71 msgid "VisConfigRegistrySection is NULL" msgstr "VisConfigRegistrySection ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:73 msgid "The code can not run on this architecture" msgstr "Der Code ist auf dieser Architektur nicht lauffähig" #: libvisual/lv_error.c:74 msgid "CPU feature is not supported" msgstr "CPU-Merkmal ist nicht unterstützt" #: libvisual/lv_error.c:76 msgid "Global error handler is NULL" msgstr "Globale Fehlerbehandlung ist NULL " #: libvisual/lv_error.c:78 msgid "VisEvent is NULL" msgstr "VisEvent ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:79 msgid "VisEventQueue is NULL" msgstr "VisEventQueue ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:81 msgid "VisFourier is NULL" msgstr "VisFourier ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:82 msgid "The VisFourier subsystem is not initialized" msgstr "Das VisFourier-Untersystem ist nicht initialisiert" #: libvisual/lv_error.c:84 msgid "The native callback for a gl related function is not present." msgstr "Der ursprüngliche Rückruf für eine GL-bezogene Funktion ist nicht " "vorhanden." #: libvisual/lv_error.c:86 msgid "The VisHashlist is NULL" msgstr "Die VisHashlist ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:88 msgid "VisHashmap is NULL" msgstr "VisHashmap ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:89 msgid "Key is not in hashmap" msgstr "Schlüssel ist nicht in der Hashmap" #: libvisual/lv_error.c:90 msgid "Key type is not valid" msgstr "Schlüsseltyp ist ungültig" #: libvisual/lv_error.c:92 msgid "VisInput is NULL" msgstr "VisInput ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:93 msgid "VisInput it's plugin is NULL" msgstr "Erweiterung von VisInput ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:95 msgid "No paths were given to seek for plugins" msgstr "Für die Erweiterungssuche wurden keine Pfade angegeben" #: libvisual/lv_error.c:96 msgid "Libvisual is already initialized" msgstr "Libvisual ist bereits initialisiert" #: libvisual/lv_error.c:97 msgid "Libvisual is not initialized" msgstr "Libvisual ist nicht initialisiert" #: libvisual/lv_error.c:98 msgid "Libvisual has not build a plugin registry" msgstr "Libvisual hat keine Erweiterungsregistrierung erstellt" #: libvisual/lv_error.c:100 msgid "VisList is NULL" msgstr "VisList ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:101 msgid "VisListEntry is NULL" msgstr "VisListEntry ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:102 msgid "VisListEntry is invalid" msgstr "VisListEntry ist ungültig" #: libvisual/lv_error.c:104 msgid "Given memory pointer is NULL" msgstr "Gegebener Speicherzeiger ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:106 msgid "VisMorph is NULL" msgstr "VisMorph ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:107 msgid "VisMorph it's plugin is NULL" msgstr "Erweiterung von VisMorph ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:109 msgid "The scheduler related call wasn't succesful." msgstr "Der Aufruf des verwendeten Zeitplaners war nicht erfolgreich." #: libvisual/lv_error.c:110 msgid "Scheduler operations are not supported on the platform." msgstr "Zeitplaneroperationen werden von dieser Plattform nicht unterstützt" #: libvisual/lv_error.c:112 msgid "VisPalette is NULL" msgstr "VisPalette ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:113 msgid "VisPalette it's size conflicts" msgstr "Grössenkonflikt der VisPalette" #: libvisual/lv_error.c:115 msgid "VisParamEntry is NULL" msgstr "VisParamEntry ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:116 msgid "VisParamContainer is NULL" msgstr "VisParamContainer ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:117 msgid "VisParamEntry not found in VisParamContainer" msgstr "VisParamEntry wurde im VisParamContainer nicht gefunden." #: libvisual/lv_error.c:118 msgid "VisParamEntry it's change notify callback is NULL" msgstr "Rückrufbenachrichtigung des Wechsels von VisParamEntry ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:119 msgid "VisParamEntry contains too many change notify callbacks" msgstr "VisParamEntry enthält zu viele Rückrufbenachrichtigungen" #: libvisual/lv_error.c:120 msgid "VisParamEntry is of invalid type" msgstr "Der Typ von VisParamEntry ist ungültig" #: libvisual/lv_error.c:122 msgid "VisPluginData is NULL" msgstr "VisPluginData ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:123 msgid "VisPluginInfo is NULL" msgstr "VisPluginInfo ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:124 msgid "VisPluginRef is NULL" msgstr "VisPluginRef ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:125 msgid "VisPluginEnvironElement is NULL" msgstr "VisPluginEnvironElement ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:126 msgid "Plugin does not have an event handler" msgstr "Erweiterung hat keine Ereignisbehandlungsroutine" #: libvisual/lv_error.c:127 msgid "Plugin handle is NULL" msgstr "Erweiterungsbehandlungsroutine ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:128 msgid "Plugin is already realized" msgstr "Erweiterung ist bereits realisiert" #: libvisual/lv_error.c:129 msgid "Plugin list can not be found in memory" msgstr "Erweiterungsliste kann nicht im Speicher gefunden werden" #: libvisual/lv_error.c:131 msgid "VisRandomContext is NULL" msgstr "VisRandomContext ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:133 msgid "VisRectangle is NULL" msgstr "VisRectangle ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:134 msgid "The VisRectangle operation is out of bounds" msgstr "Die VisRectangle-Operation ist auÃerhalb der Begrenzung" #: libvisual/lv_error.c:136 msgid "The VisRingBuffer is NULL" msgstr "Der VisRingBuffer ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:137 msgid "The VisRingBufferEntry is NULL" msgstr "Der VisRingBufferEntry ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:138 msgid "The VisRingBufferDataFunc data provider function callback is NULL" msgstr "Der VisRingBufferDataFunc Datenlieferfunktionsrücksruf ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:140 msgid "VisSongInfo is NULL" msgstr "VisSongInfo ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:142 msgid "VisThread is NULL" msgstr "VisThread ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:143 msgid "The VisThread subsystem is not initialized" msgstr "Das VisThread-Untersystem ist nicht initialisiert" #: libvisual/lv_error.c:144 msgid "The VisThread subsystem couldn't find any threading model to use" msgstr "Das VisThread-Untersystem kann kein Führungsmodell zur\n" "Benutzung finden." #: libvisual/lv_error.c:145 msgid "The VisThread subsystem is not enabled" msgstr "Das VisThread-Untersystem ist nicht eingeschaltet." #: libvisual/lv_error.c:147 msgid "VisMutex is NULL" msgstr "VisMutex ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:148 msgid "VisMutex lock failed" msgstr "VisMutex sperren ist fehlgeschlagen" #: libvisual/lv_error.c:149 msgid "VisMutex trylock failed" msgstr "Der Versuch VisMutex zu sperren ist fehlgeschlagen" #: libvisual/lv_error.c:150 msgid "VisMutex unlock failed" msgstr "Entsperren von VisMutex fehlgeschlagen" #: libvisual/lv_error.c:152 msgid "VisTransform is NULL" msgstr "VisTransform ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:153 msgid "The VisTransform negotiate with the target VisVideo failed" msgstr "Das Verhandeln von VisTransform mit dem VisVideo-Ziel ist \n" "fehlgeschlagen" #: libvisual/lv_error.c:154 msgid "The VisTransform it's plugin is NULL" msgstr "Die Erweiterung von VisTransform ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:155 msgid "The VisTransform it's video is NULL" msgstr "Das Video von VisTransform ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:156 msgid "The VisTransform it's palette is NULL" msgstr "Die Palette von VisTransform ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:158 msgid "VisObject destruction failed" msgstr "Zerstörung von VisObject fehlgeschlagen" #: libvisual/lv_error.c:159 msgid "VisObject is NULL" msgstr "VisObject ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:160 msgid "VisObject is not allocated" msgstr "VisObject ist nicht zugewiesen" #: libvisual/lv_error.c:162 msgid "VisTime is NULL" msgstr "VisTime ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:163 msgid "visual_time_usleep() is not supported" msgstr "visual_time_usleep() wird nicht unterstützt" #: libvisual/lv_error.c:164 msgid "VisTimer is NULL" msgstr "VisTimer ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:166 msgid "VisUIWidget is NULL" msgstr "VisUIWidget ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:167 msgid "VisUIContainer is NULL" msgstr "VisUIContainer ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:168 msgid "VisUIBox is NULL" msgstr "VisUIBox ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:169 msgid "VisUITable is NULL" msgstr "VisUITable ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:170 msgid "VisUINotebook is NULL" msgstr "VisUINotebook ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:171 msgid "VisUIFrame is NULL" msgstr "VisUIFrame ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:172 msgid "VisUILabel is NULL" msgstr "VisUILabel ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:173 msgid "VisUIImage is NULL" msgstr "VisUIImage ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:174 msgid "VisUISeparator is NULL" msgstr "VisUISeparator ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:175 msgid "VisUIMutator is NULL" msgstr "VisUIMutator ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:176 msgid "VisUIRange is NULL" msgstr "VisUIRange ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:177 msgid "VisUIEntry is NULL" msgstr "VisUIEntry ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:178 msgid "VisUIEntry is NULL" msgstr "VisUIEntry ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:179 msgid "VisUINumeric is NULL" msgstr "VisUINumeric ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:180 msgid "VisUIColor is NULL" msgstr "VisUIColor ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:181 msgid "VisUIChoice is NULL" msgstr "VisUIChoice ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:182 msgid "VisUIPopup is NULL" msgstr "VisUIPopup ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:183 msgid "VisUIList is NULL" msgstr "VisUIList ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:184 msgid "VisUIRadio is NULL" msgstr "VisUIRadio ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:185 msgid "VisUICheckbox is NULL" msgstr "VisUICheckbox ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:186 msgid "VisUICheckbox is NULL" msgstr "VisUICheckbox ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:187 msgid "No choice in VisUIChoice is activated" msgstr "In VisUIChoice ist keine Auswahl aktiviert" #: libvisual/lv_error.c:189 msgid "The VisVideoAttributeOptions is NULL." msgstr "Die VisVideoAttributeOptions sind NULL." #: libvisual/lv_error.c:190 msgid "VisVideo is NULL" msgstr "VisVideo ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:191 msgid "VisVideo has allocated pixel buffer" msgstr "VisVideo hat den Punktpuffer zugewiesen" #: libvisual/lv_error.c:192 msgid "VisVideo has no VisBuffer object" msgstr "VisVideo hat kein VisBuffer-Objekt" #: libvisual/lv_error.c:193 msgid "VisVideo it's pixel buffer is NULL" msgstr "Der Punktpuffer von VisVideo ist NULL" #: libvisual/lv_error.c:194 msgid "VisVideo it's pixel buffer is not allocated" msgstr "Der Punktpuffer von VisVideo ist nicht zugewiesen" #: libvisual/lv_error.c:195 msgid "VisVideo has pixel buffer" msgstr "VisVideo hat einen Punktpuffer" #: libvisual/lv_error.c:196 msgid "VisVideo is of invalid bytes per pixel" msgstr "VisVideo hat ungültige Bytes pro Punkt" #: libvisual/lv_error.c:197 msgid "VisVideo is of invalid depth" msgstr "VisVideo hat ungültige Tiefe" #: libvisual/lv_error.c:198 msgid "Invalid scale method given" msgstr "Ungültige Skalierungsmethode angegeben" #: libvisual/lv_error.c:199 msgid "Invalid rotate degrees given" msgstr "Ungültige Rotationsgrade angegeben" #: libvisual/lv_error.c:200 msgid "Given coordinates are out of bounds" msgstr "Angegebene Koordinaten befinden sich auÃerhalb der Begrenzung" #: libvisual/lv_error.c:201 msgid "Given VisVideos are not indentical" msgstr "Angegebene VisVideos sind nicht gleich" #: libvisual/lv_error.c:202 msgid "VisVideo is not depth transformed as requested" msgstr "VisVideo ist nicht so stark umgewandelt wie gefordert" #: libvisual/lv_error.c:265 msgid "The error value given to visual_error_to_string() is invalid" msgstr "Der an visual_error_to_string() gegebene Fehlerwert ist ungültig" #: libvisual/lv_event.c:266 msgid "Cannot create a new VisEvent structure" msgstr "Neue VisEvent-Struktur kann nicht erzeugt werden" #: libvisual/lv_mem.c:134 msgid "Cannot get %" msgstr "% kann nicht erlangt werden" #: libvisual/lv_mem.c:134 msgid " bytes of memory" msgstr " Bytes des Speichers" #: libvisual/lv_morph.c:429 libvisual/lv_morph.c:468 msgid "The given morph does not reference any plugin" msgstr "Der angegebene Umwandler betrifft keine Erweiterung" #: libvisual/lv_param.c:568 libvisual/lv_param.c:632 msgid "param type is not valid" msgstr "Parametertyp ist ungültig" #: libvisual/lv_param.c:904 msgid "Requesting string from a non string param" msgstr "Zeichenkette wird von einem Parameter angefordert, der keine " "Zeichenkette ist" #: libvisual/lv_param.c:924 msgid "Requesting integer from a non integer param" msgstr "Ganzzahl wird von einem Parameter angefordert, der keine Ganzzahl ist" #: libvisual/lv_param.c:941 msgid "Requesting float from a non float param" msgstr "FlieÃkommazahl wird von einem Parameter angefordert, der keine " "FlieÃkommazahl ist" #: libvisual/lv_param.c:958 msgid "Requesting double from a non double param" msgstr "Double-Zahl wird von einem Parameter angefordert, der keine " "Double-Zahl ist" #: libvisual/lv_param.c:978 msgid "Requesting color from a non color param" msgstr "Farbe wird von einem Parameter angefordert, der keine Farbe ist" #: libvisual/lv_param.c:999 msgid "Requested palette from a non palette param\n" msgstr "Palette wird von einem Parameter angefordert, der keine Palette ist\n" #: libvisual/lv_param.c:1019 msgid "Requested object from a non object param\n" msgstr "Objekt wird von einem Parameter angefordert, der kein Objekt ist\n" #: libvisual/lv_plugin.c:101 #, c-format msgid "A plugin reference with %d instances has been destroyed." msgstr "Ein Erweiterungsbezug mit %d Instanzen wurde zerstört." #: libvisual/lv_plugin.c:432 msgid "Cannot create a new list" msgstr "Neue Liste kann nicht erstellt werden" #: libvisual/lv_plugin.c:649 msgid "Tried unloading a plugin that never has been loaded." msgstr "Der Versuch, eine nicht geladene Erweiterung zu entladen, scheiterte." #: libvisual/lv_plugin.c:709 #, c-format msgid "" "Cannot load plugin %s, the plugin is already loaded and is not reentrant." msgstr "" "Die Erweiterung %s konnte nicht geladen werden. Die Erweiterungs ist " "bereits geladen und ein neuer Aufruf nicht möglich." #: libvisual/lv_plugin.c:725 libvisual/lv_plugin.c:842 #, c-format msgid "Cannot load plugin: %s" msgstr "Erweiterung kann nicht geladen werden: %s" #: libvisual/lv_plugin.c:742 libvisual/lv_plugin.c:879 #, c-format msgid "Cannot initialize plugin: %s" msgstr "Erweiterung kann nicht initialisiert werden: %s" #: libvisual/lv_plugin.c:753 msgid "Cannot get plugin info while loading." msgstr "Erweiterung kann während des Ladens nicht aufgerufen werden." #: libvisual/lv_plugin.c:855 #, c-format msgid "Plugin %s is not compatible with version %s of libvisual" msgstr "Erweiterung %s ist nicht mit Version %s von libvisual kompatibel" #: libvisual/lv_plugin.c:890 msgid "Cannot get plugin info" msgstr "Information der Erweiterung nicht verfügbar" #: libvisual/lv_plugin.c:946 #, c-format msgid "Failed to add the %s directory to the plugin registry" msgstr "Hinzufügen des Verzeichnisses %s zur Erweiterungsregistrierung " "fehlgeschlagen" #: libvisual/lv_thread.c:277 msgid "" "Tried freeing thread memory while threading is not supported, simply freeing " "mem" msgstr "" "Speicherfreigabe während Zuteilung wird nicht unterstützt. Der Speicher " "wird einfach freigegeben." #: libvisual/lv_thread.c:358 msgid "" "Tried freeing mutex memory while threading is not supported, simply freeing " "mem" msgstr "" "Mutex-Speicherfreigabe während Zuteilung wird nicht unterstützt. Der " "Speicher wird einfach freigegeben." #: libvisual/lv_thread.c:478 libvisual/lv_thread.c:707 msgid "Error while creating thread" msgstr "Fehler bei Erzeugung des Threads" #: libvisual/lv_thread.c:500 msgid "Error while joining thread" msgstr "Fehler beim Zusammenführen des Threads" #: libvisual/lv_transform.c:398 libvisual/lv_transform.c:434 msgid "The given transform does not reference any transform plugin" msgstr "Die gegebene Umformung bezieht sich nicht auf eine Umformungserweiterung" #: libvisual/lv_video.c:288 msgid "" "Trying to allocate an screen buffer on a VisVideo structure which points to " "an external screen buffer" msgstr "" "Es wird versucht einen Speicherpuffer für eine VisVideo-Struktur " "bereitzustellen, die auf einen exteren Videopuffer verweist." #: libvisual/lv_video.c:447 msgid "" "Trying to set a screen buffer on a VisVideo structure which points to an " "allocated screen buffer" msgstr "" "Es wird versucht einen Speicherpuffer für eine VisVideo-Struktur " "zu setzen, die auf einen zugewiesenen Videopuffer verweist." #: libvisual/lv_video.c:2775 libvisual/lv_video.c:2922 msgid "Invalid depth passed to the scaler" msgstr "Ungültige Tiefe an Scaler übergeben"