Package: emacspeak Version: 28.0.5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the Debconf template.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF EMACSPEAK-28.0.5'S.PO-DEBCONF FILE # COPYRIGHT (C) 2008 THE EMACSPEAK'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the emacspeak package. # # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emacspeak-28.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emacsp...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-03 08:09+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Default speech server:" msgstr "Server vocale predefinito:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/" "bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server." msgstr "" "Il file «/etc/emacspeak.conf» verrà configurato in modo che il comando " "«/usr/bin/emacspeak» avvierà Emacs con il supporto a emacspeak usando " "questo server." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' " "as root, or temporarily override the selection by setting the environment " "variable DTK_PROGRAM." msgstr "" "È possibile modificare successivamente questa selezione eseguendo " "«dpkg-reconfigure emacspeak» come root, o sovrascrivere temporaneamente " "questa selezione impostando la variabile di ambiente DTK_PROGRAM." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Hardware port of the speech generation device:" msgstr "Porta hardware del dispositivo per la generazione vocale:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix " "device file associated with it, such as' /dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'" msgstr "" "Se viene usato un dispositivo hardware per la generazione vocale, inserire " "il file di device Unix associato a esso, come per esempio «/dev/ttyS0» o " "«/dev/ttyUSB0»" #. Type: string #. Description #. Translators, please do not translate "none" #: ../templates:4001 msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'." msgstr "Se si usa un metodo software per la generazione vocale, inserire «none»." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "${port} is not a character special device" msgstr "${port} non è un device speciale a caratteri" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Users of speech server:" msgstr "Utenti del server vocale:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Users must be members of group ${group} to access the speech server " "connected to ${port}. Please review the space-separated list of current " "members of that group, and add or remove usernames if needed." msgstr "" "Gli utenti devono essere membri del gruppo ${group} per poter accedere " "al server vocale connesso alla porta ${port}. Controllare l'elenco, che è " "separato da spaziature, dei membri attuali di questo gruppo ed eventualmente " "aggiungere o rimuovere nomi di utenti." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you later add users to the system, you can either reconfigure the " "emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser " "${group} <user>'." msgstr "" "Se si desiderano aggiungere successivamente degli utenti, sarà possibile o " "riconfigurare il pacchetto emacspeak, o aggiungere l'utente al gruppo ${group} " "eseguendo «adduser ${group} <utente>»." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Group membership is checked at login time, so new members must log out and " "log in again before using the speech server." msgstr "" "L'appartenenza al gruppo viene verificata al momento dell'accesso al sistema, " "per cui i nuovi membri dovranno necessariamente uscire e rientrare prima di " "poter utilizzare il server vocale." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "Invalid username ${user}" msgstr "Nome utente ${user} non valido" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}." msgstr "Non esiste alcun utente con il nome ${user}, per cui l'utente non ha potuto essere aggiunto a ${group}." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "${port} non-writable by unprivileged users" msgstr "La porta ${port} non è scrivibile da utenti senza privilegi" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must " "have read/write access to that device." msgstr "" "Poiché il device vocale è connesso alla porta ${port}, gli utenti senza " "privilegi devono potervi accedere in lettura e scrittura." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify " "the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure " "emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'." msgstr "" "È necessario modificare i permessi del device eseguendo «chmod a+rw ${port}» " "o modificando il gruppo del device eseguendo «chown root:dialout ${port}», " "successivamente riconfigurare emacspeak eseguendo «dpkg-reconfigure emacspeak»."