Package: unattended-upgrades Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
(this is a standard message, not customized for your package) Please find attached the french translation of this package's programs, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as "fr.po" in the appropriate po/ directory. If this package is not a native Debian package, please don't forget to forward this translation to the upstream maintainer. Depending on the version of the build tools or the build process used in the software, you may have to update the LINGUAS variable in the configure scripts in case the french translation is a *new* translation for this software/package. -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Paquet unattended-upgrades # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. # Michael Vogt <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-10 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-27 12:00+0200\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../unattended-upgrade:108 msgid "print debug messages" msgstr "Afficher les messages de débogage" #: ../unattended-upgrade:127 #, c-format msgid "Initial blacklisted packages: %s" msgstr "Paquets initialement sur la liste noire : %s" #: ../unattended-upgrade:129 msgid "Starting unattended upgrades script" msgstr "Démarrage du script de mise à jour automatique" #: ../unattended-upgrade:132 #, c-format msgid "Allowed origins are: %s" msgstr "Les origines permises sont : %s" #: ../unattended-upgrade:137 ../unattended-upgrade:138 msgid "Cache has broken packages, exiting" msgstr "Le cache contient des paquets cassés, abandon" #: ../unattended-upgrade:176 #, c-format msgid "GetArchives() failed: '%s'" msgstr "Echec de GetArchives() : '%s'" #: ../unattended-upgrade:185 ../unattended-upgrade:186 #, c-format msgid "An error ocured: '%s'" msgstr "Une erreur s'est produite : '%s'" #: ../unattended-upgrade:188 ../unattended-upgrade:189 #, c-format msgid "The URI '%s' failed to download, aborting" msgstr "Echec du téléchargement à l'URI '%s', abandon" #: ../unattended-upgrade:197 #, c-format msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually" msgstr "" "Le paquet '%s' provoque un conflit de fichiers de configuration et nécessite une mise à jour manuelle" #: ../unattended-upgrade:216 #, c-format msgid "package '%s' not upgraded" msgstr "Le paquet '%s' n'a pas été mis à jour" #: ../unattended-upgrade:227 msgid "No packages found that can be upgraded unattended" msgstr "Aucun paquet à mettre à jour automatiquement" #: ../unattended-upgrade:232 #, c-format msgid "Packages that are upgraded: %s" msgstr "Paquets mis à jour : %s" #: ../unattended-upgrade:245 #, c-format msgid "Writing dpkg log to '%s'" msgstr "Écriture du journal de dpkg dans '%s'" #: ../unattended-upgrade:257 msgid "pm.GetArchives() failed" msgstr "Echec de pm.GetArchives()" #: ../unattended-upgrade:265 msgid "Installing the upgrades failed!" msgstr "Échec de l'installation des mises à jour" #: ../unattended-upgrade:266 #, c-format msgid "error message: '%s'" msgstr "Message d'erreur : '%s'" #: ../unattended-upgrade:270 #, c-format msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details" msgstr "Dpkg a retourné une erreur. Voir « %s » pour les détails" #: ../unattended-upgrade:272 msgid "All upgrades installed" msgstr "Toutes les mises à jour ont été installées" #: ../unattended-upgrade:285 #, c-format msgid "" "Unattended upgrade returned: %s\n" "\n" msgstr "" "La mise à jour automatique a retourné : %s\n" "\n" #: ../unattended-upgrade:296 msgid "You need to be root to run this application" msgstr "" "Vous devez posséder les privilèges du superutilisateur pour exécuter cette " "application"