# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kernel-package 11.0011\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 22:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Christophe Lacroix <jc.sid@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You are installing a kernel with an initrd image"
msgstr "Installation d'un noyau avec une image disque de démarrage (« initrd »)"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) on a "
"machine currently running kernel version ${hostversion}."
msgstr ""
"Installation d'une image disque de démarrage (« initrd ») du noyau (version "
"=V) sur une machine qui utilise un noyau version ${hostversion}."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"I have been unable to find a suitable tool for generating initrd images (I "
"looked at the list \"${ramdisk}\") This will break the installation, unless "
"such tools are also being installed right now in the same run. (This means, "
"one from the following list ${initrddep})"
msgstr ""
"Impossible de trouver (dans ${ramdisk}) les outils nécessaires pour créer "
"une image disque de démarrage (« initrd »). L'installation va être "
"interrompue, sauf s'il est prévu d'installer maintenant de tels outils  "
"(parmis ${initrddep})."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001 ../templates:13001
#: ../templates:14001
msgid "Do you want to abort now?"
msgstr "Voulez-vous abandonner maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) This will "
"not work unless you have configured your boot loader to use initrd. (An "
"initrd image is a kernel image that expects to use an INITial Ram Disk to "
"mount a minimal root file system into RAM and use that for booting)."
msgstr ""
"L'installation d'une image disque de démarrage (« initrd ») pour le noyau "
"(version =V) ne fonctionnera que si vous avez configuré le programme de "
"démarrage (« boot loader ») pour qu'il utilise une telle image. Une image "
"disque de démarrage (initrd  =  INITial Ram Disk), est une image du noyau "
"qui monte un disque virtuel dans la mémoire vive avec un système de fichiers "
"racine minimal qui permet de démarrer la machine."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"I repeat, You need to configure your boot loader -- please read your "
"bootloader documentation for details on how to add initrd images."
msgstr ""
"Il est indispensable de configurer le programme de démarrage. Veuillez "
"consulter sa documentation pour connaître la manière d'y ajouter des images « "
"initrd »."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"If you have already done so, and you wish to get rid of this message, please "
"put\n"
" \"do_initrd = Yes\"\n"
"in /etc/kernel-img.conf. Note that this is optional, but if you do not, you "
"will continue to see this message whenever you install a kernel image using "
"initrd."
msgstr ""
"Si vous l'avez déjà fait, et que vous ne voulez plus que ce message "
"s'affiche, ajoutez\n"
"« do_initrd = Yes »\n"
"dans /etc/kernel-img.conf. Cela est facultatif, mais permettra d'éviter "
"l'affichage de ce message à chaque installation d'une image de noyau "
"utilisant une image disque de démarrage."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"As a reminder, in order to configure LILO, you need to add an 'initrd=/"
"initrd.img' to the image=/vmlinuz stanza of your /etc/lilo.conf"
msgstr ""
"Pour configurer LILO, vous devez ajouter « initrd=/initrd.img » à la section "
"image=/vmlinuz du fichier /etc/lilo.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"As a reminder, in order to configure ELILO, you need to add an 'initrd=/"
"initrd.img' to the image=/vmlinuz stanza of your /etc/elilo.conf"
msgstr ""
"Pour configurer ELILO, vous devez ajouter « initrd=/initrd.img » à la section "
"image=/vmlinuz du fichier /etc/elilo.conf"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Lilo has a ramdisk line, which should be commented or removed"
msgstr "Commentez ou supprimez la ligne ramdisk présente dans /etc/lilo.conf"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"I have found a line ${LINE} in /etc/lilo.conf that should be removed or "
"commented out, since you are using initrd/initramfs."
msgstr ""
"Supprimez ou commentez la ligne ${LINE} présente dans /etc/lilo.conf afin "
"d'utiliser initrd/initramfs."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Aborting install since loading an initrd kernel image"
msgstr ""
"Abandon de l'installation : une image disque de démarrage du noyau est en "
"cours de chargement."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) This will "
"not work unless you have configured your boot loader to use initrd. (An "
"initrd image is a kernel image that expects to use an INITial Ram Disk to "
"mount a minimal root file system into RAM and use that for booting). "
"Unfortunately, since this Question pertaining to this was not shown, and the "
"default action is to abort the install. =ST-image-=V aborted."
msgstr ""
"L'installation d'une image disque de démarrage (« initrd ») pour le noyau "
"(version =V) ne fonctionnera que si vous avez configuré le programme de "
"démarrage (« boot loader ») pour qu'il utilise une telle image. Une image "
"disque de démarrage (initrd  =  INITial Ram Disk), est une image du noyau "
"qui monte un disque virtuel dans la mémoire vive avec un système de fichiers "
"racine minimal qui permet de démarrer la machine.\n"
"La question correspondante a été omise, et l'action par défaut est alors "
"d'abandonner l'installation. Abandon de =ST-image-=V."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Failed to move modules out of the way, aborting"
msgstr "Impossible de déplacer les modules, abandon"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the "
"directory ${modules_base}/=V/kernel still exists."
msgstr ""
"Vous installez une image du noyau (version =V). Cependant, le répertoire "
"${modules_base}/=V/kernel existe déjà."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"As you have instructed, an attempt was made to move the directory out of the "
"way. Unfortunately, There was a problem moving ${modules_base}/=V to "
"${modules_base}/${dest}."
msgstr ""
"La tentative pour déplacer le répertoire ${modules_base}/=V vers "
"${modules_base}/${dest} a échoué."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"I suggest you move $modules_base/$version out of the way manually, and then "
"try re-installing this image."
msgstr ""
"Vous devriez déplacer $modules_base/$version vous-même, puis essayer de "
"réinstaller cette image."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "I am aborting."
msgstr "Abandon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Stop install since the kernel-image is already installed?"
msgstr "L'image du noyau est déjà installée, faut-il arrêter l'installation ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the "
"directory ${modules_base}/=V/kernel still exists.  If this directory belongs "
"to a previous ${package} package, and if you have deselected some modules, "
"or installed standalone modules packages, this could be bad."
msgstr ""
"Vous installez une image du noyau (version =V). Toutefois, le répertoire "
"${modules_base}/=V/kernel existe déjà. Cela pourrait poser un problème s'il "
"appartient à un ancien paquet ${package} et si vous avez désélectionné "
"certains modules, ou si vous avez installé des paquets de modules isolés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If ${modules_base}/=V/kernel belongs to a old install of ${package}, then "
"this is your last chance to abort the installation of this kernel image "
"(nothing has been changed yet)."
msgstr ""
"Si ${modules_base}/=V/kernel provient d'une installation précédente de "
"${package}, vous pouvez encore interrompre l'installation de cette image du "
"noyau. Aucune modification n'a encore eu lieu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you know what you are doing, and if you feel that this image should be "
"installed despite this anomaly, Please answer n to the question."
msgstr ""
"Ne choisissez de continuer que si vous avez la certitude que l'image doit "
"être installée malgré cette anomalie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Otherwise, I suggest you move ${modules_base}/=V/kernel out of the way, "
"perhaps to ${modules_base}/=V.kernel.old or something, and then try re-"
"installing this image."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi renommer ${modules_base}/=V/kernel (en ${modules_base}/=V."
"kernel.old par exemple) puis essayer de réinstaller cette image."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Aborting install since modules exist"
msgstr "Les modules existent, interruption de l'installation."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V). However, "
"the corresponding kernel modules directory exists, and there was no "
"permission given to silently delete the modules directory.  Unfortunately, "
"since this Question pertaining to this was not shown, and the default action "
"is to abort the install. =ST-image-=V aborted."
msgstr ""
"Vous installez une image disque de démarrage (« initrd ») du noyau (version "
"=V). Toutefois, le répertoire du module du noyau existe, et vous n'avez pas "
"les permissions nécessaires pour le supprimer. La question correspondante a "
"été omise, et l'action par défaut est alors d'abandonner l'installation. "
"Interruption de =ST-image-=V."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The kernel version running is the same as the one being installed"
msgstr "Nouveau noyau de même version"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You are attempting to install a kernel version that is the same as the "
"version you are currently running (version ${running}). The modules list is "
"quite likely to have been changed, and the modules dependency file "
"${modules_base}/=V/modules.dep needs to be re-built. It can not be built "
"correctly right now, since the module list for the running kernel are likely "
"to be different from the kernel installed. I am creating a new modules.dep "
"file, but that may not be correct. It shall be regenerated correctly at next "
"reboot."
msgstr ""
"Le noyau installé est de même version que l'actuel (version ${running}). La "
"liste des modules a très certainement changé, et le fichier des dépendances "
"des modules ${modules_base}/=V/modules.dep doit être recompilé. Il ne pourra "
"pas être compilé correctement maintenant, la liste des modules pour le noyau "
"actuel étant sûrement différente de celle du noyau installé. Un nouveau "
"fichier modules.dep sera créé, mais il sera probablement incorrect. Il sera "
"recréé correctement au prochain redémarrage."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"I repeat: you have to reboot in order for the modules file to be created "
"correctly. Until you reboot, it may be impossible to load some modules. "
"Reboot as soon as this install is finished (Do not reboot right now, since "
"you may not be able to boot back up until installation is over, but boot "
"immediately after). I can not stress that too much. You need to reboot soon."
msgstr ""
"Vous devrez absolument redémarrer aussitôt l'installation terminée pour que "
"les fichiers des modules soient correctement créés. Jusque là, certains "
"modules peuvent être impossible à charger. Veillez à bien attendre la fin de "
"l'installation, sinon vous risqueriez de ne pas pouvoir redémarrer. Vous "
"devrez ensuite redémarrer dès que possible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Create a symbolic link to the current kernel image?"
msgstr "Faut-il créer un lien symbolique vers l'image actuelle du noyau ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"I notice that you do not have ${kimage} symbolic link. I can create one for "
"you, and it shall be updated by newer kernel image packages. This is useful "
"if you use a boot loader like lilo."
msgstr ""
"Le lien symbolique ${kimage} ne semble pas exister mais peut être créé. Il "
"sera mis à jour par de nouveaux paquets d'images du noyau, ce qui peut être "
"utile si vous utilisez un programme de démarrage tel que LILO."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Image symbolic link destination is a directory, aborting"
msgstr "Le lien symbolique de l'image pointe vers un répertoire, abandon."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"${kimage} is a directory, which I did not expect.  I am trying to create a "
"symbolic link with that name linked to ${image_dest}. Since a directory "
"exists here, my assumptions are way off, and I am aborting."
msgstr ""
"${kimage} ne devrait pas être un répertoire. Il est impossible de créer un "
"lien avec ce nom vers ${image_dest}, où se trouve un répertoire, "
"interruption."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or "
"this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} "
"${SIGNAL}${CORE}. I am deleting the file ${modules_base}/=V/modules.dep. "
"However, since depmod is run at install time, we could just defer running "
"depmod."
msgstr ""
"Cela n'est peut-être pas une erreur (vous avez peut-être modifié la version "
"de certains noms de symboles, par exemple) : depmod s'est arrêté en "
"retournant la valeur ${exit_value} ${SIGNAL}${CORE}. Le fichier "
"${modules_base}/=V/modules.dep sera supprimé. Toutefois, il est possible de "
"différer l'exécution de depmod, celui-ci étant exécuté au moment de "
"l'installation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or "
"this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} . "
"${SIGNAL} ${CORE} Since this image uses initrd, I am not deleting the file "
"${modules_base}/=V/modules.dep. However, there is no guarantee that the file "
"is valid. I would strongly advice you to either abort and fix the errors in "
"depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. I "
"repeat, an initrd kernel image with a bad modules.dep shall fail to boot."
msgstr ""
"Cela n'est peut-être pas une erreur (vous avez peut-être modifié la version "
"de certains noms de symboles, par exemple) : depmod s'est arrêté en "
"retournant la valeur ${exit_value} ${SIGNAL} ${CORE}. Comme l'image utilise "
"une image disque de démarrage (« initrd »), le fichier ${modules_base}/=V/"
"modules.dep ne sera pas supprimé. Il n'y a toutefois aucune garantie que ce "
"fichier soit valable. Il vous est fortement recommandé d'annuler, et de "
"réparer les erreurs dans depmod, ou de recréer l'image disque de démarrage "
"avec un fichier modules.dep correct. Une image disque de démarrage du noyau "
"avec un fichier modules.dep incorrect risque de ne pas pouvoir démarrer."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001 ../templates:16001
msgid "Should the old initrd link be deleted now?"
msgstr "Faut-il supprimer l'ancien lien « initrd » maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"I note that you have an old initrd symbolic link in place. The name of the "
"symbolic link is being changed to initrd.img. If the old link is deleted, "
"you may have to update the boot loader. If the link is left in place, it "
"will point to the wrong image."
msgstr ""
"Un ancien lien symbolique « initrd » est présent, et sera renommé initrd.img. "
"Si cet ancien lien est supprimé, vous devrez mettre à jour le programme de "
"démarrage (« boot loader »). S'il est conservé, il pointera vers la mauvaise "
"image."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"I note that you have an old ${image_dir}/initrd symbolic link in place.  The "
"location of the symbolic link is now the same location as the kernel image "
"symbolic links, namely, in ${image_dest}.  If the old link is deleted, you "
"may have to update the boot loader. If the link is left in place, it will "
"point to the wrong image."
msgstr ""
"Un ancien lien symbolique ${image_dir}/initrd est présent. Il est maintenant "
"au même emplacement que le lien symbolique de l'image du noyau, c'est-à-dire "
"dans ${image_dest}. Si cet ancien lien est supprimé, vous devrez mettre à "
"jour le programme de démarrage (« boot loader »). S'il est conservé, il "
"pointera vers la mauvaise image."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Should the old /System.map link be deleted now?"
msgstr "Faut-il supprimer l'ancien lien /System.map maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"You have /System.map symbolic link. These were installed by ancient kernel "
"image packages. However, all the programs that look at the information in "
"the map files (including top, ps, and klogd) also will look at /boot/System."
"map-=V Having the symbolic link in / is technically detrimental (apart from "
"cluttering up /); many programs, though looking in /boot, still allow /"
"System.map to override. If you install multiple kernels on this machine, "
"then the /System.map symbolic link only applies to one such kernel, for all "
"other choices the symbols loaded will be wrong. Not having /System.map at "
"all prevents this."
msgstr ""
"Un lien symbolique /System.map est présent. Il a été installé par un ancien "
"paquet d'image du noyau. Toutefois, tous les programmes qui obtiennent des "
"informations des fichiers de correspondances (dont top, ps et klogd) en "
"obtiennent aussi de /boot/System.map-=V. La présence de ce lien symbolique "
"dans le répertoire racine est déconseillée (pas seulement à cause de la "
"place occupée). Beaucoup de programmes, même s'ils utilisent /boot, "
"utilisent /System.map en premier lieu. Si vous installez plusieurs noyaux "
"sur cette machine, le lien symbolique /System.map ne correspondra qu'à un "
"seul d'entre eux. Pour tous les autres, les symboles chargés seront "
"incorrects. Pour cette raison, il est conseillé de supprimer /System.map."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Run the default bootloader?"
msgstr "Faut-il lancer le programme de démarrage (« boot loader ») par défaut ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The default boot loader for this architecture is $loader, which is present. "
"However, you have not explicitly requested the boot loader $loader should be "
"run in the configuration file /etc/kernel-img.conf, and you seem to have "
"grub installed, and have set a postinst hook (which is used to hook in grub "
"after a kernel image installation). At this point, it is perfectly likely "
"that this system is using grub as a bootloader, and not the builtin default "
"of $loader. If that is the case, running $loader instead of grub might make "
"the machine unbootable. I need to know whether to run the default bootloader "
"$loader, or just let the postinst hook script update grub later. The default "
"is to run $loader."
msgstr ""
"Le programme de démarrage par défaut pour cette architecture, $loader, est "
"présent. Cependant, vous n'avez pas explicitement demandé dans le fichier de "
"configuration /etc/kernel-img.conf qu'il soit exécuté, alors que GRUB semble "
"être installé, et a défini une action de post-installation (utilisée pour "
"mettre GRUB à jour après l'installation d'une image de noyau). Il est donc "
"tout-à-fait probable que ce système utilise GRUB comme programme de "
"démarrage, et non $loader. Dans ce cas, exécuter $loader au lieu de GRUB "
"pourrait rendre rendre impossible le démarrage de la machine. Vous devez "
"préciser s'il faut utiliser le programme de démarrage $loader (par défaut), "
"ou simplement laisser le script de post-installation mettre à jour GRUB plus "
"tard."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001 ../templates:20001
msgid "Error running the boot loader in test mode."
msgstr ""
"Erreur à l'exécution du programme de démarrage (« boot loader ») en mode test."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"An error occurred while running the boot loader ${loader} in test mode. A "
"log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf "
"manually and re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your "
"machine."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'exécution du programme de démarrage (« "
"boot loader ») ${loader} en mode test. Un journal est disponible dans le "
"fichier ${temp_file_name}. Veuillez modifier /etc/${loader}.conf vous-même "
"et relancer ${loader}, ou effectuer d'autres modifications pour pouvoir "
"démarrer la machine."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"An error occurred while running the boot loader ${loader}. A log is "
"available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf manually and "
"re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your machine."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'exécution du programme de démarrage (« "
"boot loader ») ${loader}. Un journal est disponible dans le fichier "
"${temp_file_name}. Veuillez modifier /etc/${loader}.conf vous-même et "
"relancer ${loader}, ou effectuer d'autres modifications pour pouvoir "
"démarrer la machine."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001 ../templates:22001
msgid "Do you want to abort removal now?"
msgstr "Voulez-vous abandonner la suppression maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version. This is a potentially disastrous action. Not only will /boot/"
"vmlinuz-${running} be removed, making it impossible to boot it, (you will "
"have to take action to change your boot loader to boot a new kernel), it "
"will also remove all modules under the directory /lib/modules/${running}. "
"Just having a copy of the kernel image is not enough, you will have to "
"replace the modules too."
msgstr ""
"La version actuelle du noyau est la même que celle que vous essayez de "
"supprimer. Cette action est extrêmement risquée. Non seulement /boot/vmlinuz-"
"${running} va être supprimé, le rendant impossible à démarrer (vous devrez "
"faire le nécessaire pour modifier votre programme de démarrage pour lancer "
"un autre noyau), mais les modules présents dans /lib/modules/${running} "
"seront aussi supprimés. Avoir une copie de l'image du noyau ne sera pas "
"suffisant, il faudra aussi remplacer les modules."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"I repeat, this is very dangerous. If at all in doubt, answer Yes. If you "
"know exactly what you are doing, and are prepared to hose your system, then "
"answer No."
msgstr ""
"Cette action est très dangereuse. Dans le doute, interrompez l'installation. "
"Vous ne devriez poursuivre que si vous savez exactement ce que vous faites."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"You have a valid /etc/${loader}.conf file that mentions ${kimage}-=V.  "
"Removing =ST-image-=V would invalidate that file. (you will have to edit /"
"etc/${loader}.conf or re-target symbolic links mentioned there (typically, /"
"vmlinuz and /vmlinuz.old) to not refer to ${kimage}-=V and will have to re-"
"run ${loader})."
msgstr ""
"Le fichier /etc/${loader}.conf fait référence à ${kimage}-=V. La suppression "
"de =ST-image-=V rendrait ce fichier incorrect. Vous devrez modifier /etc/"
"${loader}.conf ou rediriger les liens symboliques qui y sont mentionnés "
"(habituellement /vmlinuz et /vmlinuz.old) pour qu'il ne fasse pas référence "
"à ${kimage}-=V, puis redémarrer ${loader})."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"I repeat: you shall have to make changes to your boot loader setup and will "
"have to re-run ${loader}."
msgstr ""
"Vous devrez vraiment modifier la configuration de votre programme de "
"démarrage et relancer ${loader}."
