# Italian (it) translation for xmame's debconf templates.
# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xmame package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006-2008.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmame 0.106-3 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xmame@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 08:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Installare /usr/games/xmame.x11 con SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set."
msgstr "È possibile installare xmame.x11 con il bit SUID attivo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension "
"of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for "
"xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a "
"security attack on your computer.  If you are playing network games it is "
"recommended that you decline. Otherwise, select this option and  enjoy "
"fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
"reconfigure xmame-x."
msgstr ""
"Se si rende xmame.x11 SUID (cioè privilegiato), si può usare l'estensione "
"DGA del server X, che attualmente è il metodo a tutto schermo più veloce fra "
"quelli disponibili per xmame. Purtroppo questo potrebbe permettere l'uso di "
"xmame in un attacco alla sicurezza del computer. Se si ha l'abitudine di "
"fare giochi online si raccomanda di non accettare, altrimenti attivare "
"l'opzione e buon divertimento con i giochi a tutto schermo. Se in seguito si "
"vuole cambiare questa scelta si può eseguire: dpkg-reconfigure xmame-x."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "Installare /usr/games/xmess.x11 con SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set."
msgstr "È possibile installare xmess.x11 con il bit SUID attivo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of "
"your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. "
"This could, however, potentially allow xmess to be used during a security "
"attack on your computer.  If you are playing network games, it is "
"recommended that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. "
"If you change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgstr ""
"Se si rende xmess SUID (cioè privilegiato), si può usare l'estensione DGA "
"del server X, che attualmente è il metodo a tutto schermo più veloce fra "
"quelli disponibili per xmess. Purtroppo questo potrebbe permettere l'uso di "
"xmess in un attacco alla sicurezza del computer. Se si ha l'abitudine di "
"fare giochi online si raccomanda di non accettare, altrimenti attivare "
"l'opzione e buon divertimento con i giochi a tutto schermo. Se in seguito si "
"vuole cambiare questa scelta si può eseguire: dpkg-reconfigure xmess-x."
