Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
interchange package, please include it.
Regards,
Martin Sin
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.2.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "VytvoÅit ukázkový katalog programu Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Nainstaluje ze standardnà šablony ukázkový katalog, ten je možné také "
"vytvoÅit pozdÄji ruÄnÄ pomocà makecat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Smazat ukázkový katalog pÅi odstranÄnà balÃÄku?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Mám pÅi odstranÄnà tohoto balÃÄku také smazat vÅ¡echny soubory, které na nÄm "
"závisÃ, napÅ. pomocà dpkg --purge nebo apt-get remove --purge ?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "vždy, zeptat se, nikdy"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Politika odstranÄnà stávajÃcÃch ukázkových katalogů:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Mám odstranit demonstraÄnà katalog tiÅ¡e, vyžádat si potvrzenà nebo "
"existujÃcà katalog nikdy neodstraÅovat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Odstranit ukázkový katalog Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Zdá se, že ukázkový katalog Interchange již existuje."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Virtuálnà poÄÃtaÄ s ukázkovým katalogem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Interchange vám bÄžà s povoleným \"FullURL\". Zadejte prosÃm virtuálnà "
"poÄÃtaÄ s ukázkovým katalogem."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Uživatelské jméno pro správu katalogu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm uživatelské jméno pro administraci ukázkového katalogu. "
"Uživatelské jméno musà být alespoŠ2 znaky dlouhé a smà obsahovat pouze "
"pÃsmena, ÄÃslice, podtržÃtko, @ nebo teÄku."
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Heslo pro administraci tohoto katalogu:"
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm heslo pro administraci hlavnà Äásti ukázkového katalogu. "
"Zvolte takové, které nelze snadno uhádnout. Výchozà hodnotou je pass. Heslo "
"musà být dlouhé alespoÅ 4 znaky a smà obsahovat pouze pÃsmena, ÄÃslice, "
"podtržÃtko, @ nebo teÄku."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Povolit ukázkový režim?"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "DodateÄná mÃstnà nastavenà pro výlohu:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"Ukázkový katalog Interchange může zobrazovat výlohu v ÅadÄ různých jazyků. "
"ÄÃm vÃce jazyků zvolÃte, tÃm vÃce operaÄnà pamÄti bude program potÅebovat, "
"takže se doporuÄuje vybrat pouze takové, které skuteÄnÄ použijete."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Výchozà jazyk pro výlohu:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Zvolte prosÃm výchozà hodnotu locale pro ukázkový katalog Interchange."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "DBMS pro ukázkový katalog:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#| msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr "Zvolte prosÃm typ databáze použÃvané pro ukázkový katalog."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Database name:"
msgstr "Jméno databáze:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Zadejte prosÃm jméno použité databáze."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Database user:"
msgstr "Databázový uživatel:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr "Zadejte prosÃm jméno uživatele databáze."
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Database password:"
msgstr "Heslo:"
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr "Zadejte prosÃm heslo sloužÃcà k pÅipojenà do databáze."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "unixový režim, internetový režim, oba"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Režim spuÅ¡tÄnÃ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Pro spuÅ¡tÄnà Interchange je nejbezpeÄnÄjšà unixový režim, protože se k "
"Interchange nemohou pÅipojit poÄÃtaÄe z internetu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude server spouÅ¡tÄt:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Zde urÄÃte uživatele serveru Interchange; tento uživatel je také důležitý "
"pro nastavenà práv k souborům. Pamatujte, že použità jiného uživatele má "
"vážné bezpeÄnostnà důsledky. Použità roota se nedoporuÄuje a program vám ho "
"zvolit nedovolÃ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "VytvoÅit uživatele ${USER}?"
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Nenà možné spustit Interchange jako root!"
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Byli jste varováni. BuÄ vyberte vhodného uživatele, nebo použijte výchozà "
"hodnotu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Jméno skupiny, pod kterou se bude server spouÅ¡tÄt:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Zde urÄÃte skupinu serveru Interchange; tato skupina se také použije pro "
"nastavenà oprávnÄnà k souborům. Pamatujte, že použità jiného uživatele má "
"vážné bezpeÄnostnà důsledky. Použità roota se nedoporuÄuje a program vám ho "
"ani zvolit nedovolÃ."
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Byli jste varováni. BuÄ vyberte vhodnou skupinu, nebo použijte výchozà "
"hodnotu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "VytvoÅit skupinu ${GROUP}?"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "UmÃstÄnà statických HTML souborů:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Instalace katalogu potÅebuje adresáÅ, kam je možné umÃstit HTML soubory."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "AdresáŠpro úschovu veÅejných GnuPG klÃÄů:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Pro zvýšenà bezpeÄnosti nebudou informace o kreditnÃch kartách (zÃskané od "
"zákaznÃků) uloženy na serveru, ale budou zakódovány a poslány vlastnÃkovi "
"obchodu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Zvolte prosÃm adresáÅ, kde budou uloženy veÅejné GnuPG klÃÄe nutné pro "
"uživatele programu Interchange."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "nÃzký, vysoký, rpc"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Parametry spuÅ¡tÄnà serveru:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Můžete zvolit různé skupiny parametrů serveru. Jakýkoliv obchod založený na "
"základÄ dema tÃm také zmÄnà své chovánÃ. Pokud zvolÃte rpc, pak se server "
"Interchange spustà v módu PreFork."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Povolit volbu FullURL?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Tato volba urÄuje, zda se pÅi kontrole odpovÃdajÃcÃho katalogu bude použÃvat "
"kompletnà adresa URL."
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "SOAP server nenà k dispozici"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Protože nenà nainstalován modul Perlu SOAP::Lite, nebudete schopni spustit "
"Interchange SOAP server. Napravit to můžete instalacà balÃÄku libsoap-lite-"
"perl a následným spuÅ¡tÄnÃm interchangeconfig SOAP=1."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Povolit server SOAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Toto nastavenà urÄuje, zda spustit server SOAP Äi nikoliv."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Povolit nastavenà robotů?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Debianà balÃÄek Interchange použÃvá pro nastavenà RobotUA, RobotIP a "
"RobotHost samostatný konfiguraÄnà soubor /etc/interchange/robots.cfg. "
"DoporuÄujeme zahrnout tato nastavenà tak, aby Interchange mohl rozliÅ¡it "
"roboty a bÄžné uživatele."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Výchozà jazyk pro uživatelské rozhranÃ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"Administrátorské rozhranà pro katalogy programu Interchange (nazývané UI), "
"bylo pÅeloženo do dánÅ¡tiny (da_DK), holandÅ¡tiny (nl_NL), nÄmÄiny (de_DE), "
"italštiny (it_IT) a švédštiny (sv_SE). Zde si můžete zvolit výchozà jazyk. "
"Každý uživatel si pak může zmÄnit jazyk pÅi pÅihlášenÃ."
#~ msgid "Important Perl Incompatibility"
#~ msgstr "Důležitá nekompatibilita s Perlem"
#~ msgid ""
#~ "The authors of Interchange strongly disencourage the use of their "
#~ "software on top of a thread enabled Perl. It is likely to cause serious "
#~ "problems, especially in high load situations, and has no benefit at all "
#~ "for Interchange servers. The development team asserts that the thread-"
#~ "safeness of Perl and the bunch of modules Interchange uses can hardly be "
#~ "relied upon. Please use this package only for testing and debugging "
#~ "purposes."
#~ msgstr ""
#~ "AutoÅi Interchange silnÄ odrazujà od použità jejich softwaru nad Perlem s "
#~ "podporou vláken, protože to může způsobit vážné problémy, které se "
#~ "projevà zejména u vysoce zatÞených serverů, ovÅ¡em pÅÃnos pro Interchange "
#~ "je nulový. Vývojový tým trvá na tom, že na kombinaci vláknovÄ bezpeÄného "
#~ "Perlu a hromady modulů, které Interchange použÃvá, se nedá spoléhat. "
#~ "PoužÃvejte prosÃm tyto balÃÄky pouze k testovacÃm a ladicÃm úÄelům."
#~ msgid "Enable debug mode?"
#~ msgstr "Povolit ladÃcà mód?"
#~ msgid ""
#~ "Debug mode is only useful if you modified the Interchange sources "
#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "LadÃcà mód je užiteÄný pouze v pÅÃpadÄ pokud jste mÄnili zdrojové soubory "
#~ "programu Interchange."