Florian Weimer wrote: > Thanks. Could you please adjust the header, replacing PACKAGE etc. with > the proper values? I don't feel comfortable editing other people's > copyright notices. >
You can use the attached updated version. Regards
# Turkish translation of debsecan debconf template. # Copyright (C) 2008 Mert Dirik # This file is distributed under the same license as the debsecan package. # Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsecan 0.4.10+nmu1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-28 19:22+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "Do you want debsecan to send daily reports?" msgstr "debsecan'ın günlük raporlar göndermesini ister misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "debsecan can check the security status of the host once per day, and notify you of any changes by email." msgstr "debsecan her gün makinenin güvenlik durumunu denetleyip deÄiÅiklikleri size e-posta ile bildirebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "If you choose this option, debsecan will download a small file once a day. Your package list will not be transmitted to the server." msgstr "Bu seçeneÄi tercih ederseniz debsecan her gün küçük bir dosya indirecek. Paket listeniz sunucuya aktarılmayacak." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:2001 msgid "Email address to which daily reports should be sent:" msgstr "Günlük raporların gönderileceÄi e-posta adresi:" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "Main suite from which packages are installed:" msgstr "Paketlerin kurulu olduÄu ana süit:" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from which you usually install packages." msgstr "Daha yararlı veriler sunabilmek için debsecan'ın, sisteminize paketlerini kurduÄunuz Debian sürümünü bilmesi gereklidir." #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality is available. If you specify the suite matching your sources.list configuration, information about fixed and obsolete packages will be included in email reports." msgstr "EÄer \"GENERIC\"i seçerseniz (öntanımlı), yalnızca temel debsecan iÅlevlerini kullanabilirsiniz. EÄer sources.list yapılandırmanıza en uygun süiti seçerseniz e-posta raporlarına açıkları giderilmiÅ paketler ve eski paketler hakkındaki bilgiler de eklenir." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "URL of vulnerability information:" msgstr "Güvenlik açıÄı bilgilerinin URL'si:" #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror here. If you leave this option empty, the built-in default URL is used." msgstr "debsecan güvenlik açıkları bilgisini aÄdan edinir. EÄer sisteminiz Internet'e baÄlı deÄilse, yerel yansının adresini buraya girebilirsiniz. Bu seçeneÄi boÅ bırakırsanız öntanımlı yerleÅik URL kullanılır."