Package: kanatest Version: 0.4.4-1 Severity: wishlist Tags: l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
I translated Kanatest into German and would like to see it included in the kanatest package. Upstream already knows about this but I don’t know when the next release will be out. If you have some time and resources left, please include my translation with a new package revision. - -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to de_DE.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages kanatest depends on: ii libatk1.0-0 1.22.0-1 The ATK accessibility toolkit ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries ii libcairo2 1.6.4-6 The Cairo 2D vector graphics libra ii libglib2.0-0 2.16.5-1 The GLib library of C routines ii libgtk2.0-0 2.12.11-3.1~globalmenu The GTK+ graphical user interface ii libpango1.0-0 1.20.5-2 Layout and rendering of internatio ii libxml2 2.6.32.dfsg-4 GNOME XML library Versions of packages kanatest recommends: ii ttf-kochi-gothic 1.0.20030809-5 Kochi Subst Gothic Japanese TrueTy ii ttf-kochi-mincho 1.0.20030809-5 Kochi Subst Mincho Japanese TrueTy Versions of packages kanatest suggests: pn ttf-mikachan <none> (no description available) - -- no debconf information -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjadl8ACgkQYfUFJ3ewsJgiJwCfYKocNOAM1GHrtjrSuw5+Dfjr WMMAnjDKjotyY1bijhWVTRj4knDwAz3F =Kjut -----END PGP SIGNATURE-----
# German translation of Kanatest. # Copyright (C) 2008 Tomasz Mąka <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the Kanatest package. # Mathias Brodala <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kanatest 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:14+0100\n" "Last-Translator: Mathias Brodala <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" #: about.c:137 #: about.c:214 #: gui.c:551 msgid "About" msgstr "Über" #: about.c:198 msgid "compiled on" msgstr "kompiliert am" #: about.c:201 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: about.c:205 msgid "Programming:" msgstr "Programmierung:" #: about.c:209 msgid "Graphics:" msgstr "Graphiken:" #: about.c:250 msgid "We would like to thank the following people for suggestions, bug reports and patches:" msgstr "Wir möchten uns bei folgenden Personen für Anregungen, Bugreports und Patches bedanken:" #: about.c:255 msgid "Translators:" msgstr "Übersetzer:" #: about.c:260 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #: about.c:298 msgid "If you like our program, send a postcard with a photo of the city where you live to:" msgstr "Wenn euch unser Programm gefällt, sendet eine Postkarte mit einem Bild eurer Heimatstadt an:" #: about.c:303 msgid "We have received several postcards from our happy users:" msgstr "Wir haben schon einige Postkarten von glücklichen Nutzern erhalten:" #: about.c:308 msgid "Your postcards are a kind of motivation that encourages us to keep improving Kanatest :)" msgstr "Eure Postkarten verleihen uns Motivation, Kanatest weiter zu verbessern. :)" #: about.c:310 msgid "Thank you!" msgstr "Dankeschön!" #: about.c:313 msgid "Postcards" msgstr "Postkarten" #: about.c:350 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: chart.c:151 #: gui.c:531 msgid "Kana chart" msgstr "Kana-Tabelle" #: chart.c:212 #: options.c:700 #: test.c:74 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: chart.c:223 #: options.c:701 #: test.c:74 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: gui.c:207 msgid "Select test mode, kana set and press START" msgstr "Wähle einen Testmodus, ein Kana-Set und drücke auf START." #: gui.c:488 #: options.c:699 msgid "Romaji" msgstr "Romaji" #: gui.c:521 #: stats.c:158 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: gui.c:541 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: gui.c:581 #: stats.c:143 msgid "Test mode" msgstr "Testmodus" #: gui.c:608 #: stats.c:144 msgid "Kana set" msgstr "Kana-Set" #: gui.c:616 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: gui.c:623 msgid "Press to begin testing..." msgstr "Zum Beginn des Tests hier drücken …" #: gui.c:625 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: gui.c:632 msgid "Press to stop testing..." msgstr "Zum Beenden des Tests hier drücken …" #: gui.c:634 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: gui.c:641 msgid "Exit!" msgstr "Verlassen" #: options.c:72 #: options.c:534 msgid "Select kana font" msgstr "Kana-Schriftart auswählen" #: options.c:182 msgid "Please select at least two kanas to test." msgstr "Bitte mindestens zwei Kana zum Testen auswählen." #: options.c:185 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: options.c:363 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: options.c:385 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: options.c:399 msgid "Drill options" msgstr "Drill-Optionen" #: options.c:415 msgid "Display each kana once" msgstr "Jedes Kana einmal anzeigen" #: options.c:419 msgid "When this option is enabled the kanatest will display every question once" msgstr "Wenn diese Option gewählt ist, wird Kanatest jede Frage einmal anzeigen" #: options.c:424 msgid "Repeat wrongly-answered questions" msgstr "Falsch beantwortete Fragen wiederholen" #: options.c:428 msgid "When this option is enabled the kanatest will repeat all wrongly answered questions at the end of test" msgstr "Wenn diese Option gewählt ist, wird Kanatest am Ende des Tests alle falsch beantworteten Fragen wiederholen" #: options.c:433 msgid "Repeat all forever" msgstr "Alle endlos wiederholen" #: options.c:437 msgid "When this option is enabled the kanatest will repeat all questions forever" msgstr "Wenn diese Option gewählt ist, wird Kanatest alle Fragen endlos wiederholen" #: options.c:446 msgid "Correct answer display timeout" msgstr "Zeitbeschränkung für die Anzeige der richtigen Antwort" #: options.c:461 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" #: options.c:462 msgid "1 sec" msgstr "1 Sekunde" #: options.c:463 msgid "2 sec" msgstr "2 Sekunden" #: options.c:464 msgid "3 sec" msgstr "3 Sekunden" #: options.c:465 msgid "Until any key will be pressed" msgstr "Bis zu einem Tastendruck" #: options.c:478 msgid "Appearance" msgstr "Darstellung" #: options.c:498 msgid "Kana color" msgstr "Kana-Farbe" #: options.c:516 msgid "Romaji color" msgstr "Romaji-Farbe" #: options.c:550 msgid "Misc options" msgstr "Verschiedenes" #: options.c:565 msgid "Enable tooltips" msgstr "Tooltips aktivieren" #: options.c:571 msgid "Toggle to enable/disable tooltips" msgstr "Aktivieren/deaktivieren der Tooltips" #: options.c:576 #: test.c:70 msgid "User-defined lesson" msgstr "Benutzerdefinierter Test" #: options.c:640 msgid "Select all kanas in row" msgstr "Alle Kana dieser Zeile auswählen" #: options.c:653 msgid "Deselect all kanas in row" msgstr "Alle Kana dieser Zeile abwählen" #: options.c:670 msgid "Selected kanas" msgstr "Ausgewählte Kana" #: options.c:686 msgid "Display as" msgstr "Anzeigen als" #: options.c:710 msgid "Select" msgstr "Wähle" #: options.c:717 msgid "All" msgstr "Alle" #: options.c:724 msgid "None" msgstr "Keine" #: options.c:731 msgid "Invert" msgstr "Invertiert" #: stats.c:87 msgid "All statistics entries will be destroyed. Continue ?" msgstr "Alle Einträge in den Statistiken werden gelöscht. Fortfahren?" #: stats.c:89 msgid "Question" msgstr "Frage" #: stats.c:143 msgid "Date" msgstr "Datum" #: stats.c:143 msgid "Test time" msgstr "Testzeit" #: stats.c:143 msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: stats.c:144 msgid "Correct" msgstr "Korrekt" #: stats.c:144 msgid "Wrong" msgstr "Falsch" #: stats.c:144 msgid "Ratio (%)" msgstr "Verhältnis (%)" #: stats.c:221 msgid "Reset stats" msgstr "Statistiken zurücksetzen" #: stats.c:252 msgid "RW" msgstr "FW" #: stats.c:255 msgid "RA" msgstr "AW" #: stats.c:295 msgid "Statistics are not available. The results table is empty." msgstr "Statistiken sind nicht verfügbar, die Tabelle ist leer." #: stats.c:297 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: test.c:56 msgid "All kanas" msgstr "Alle Kana" #: test.c:57 msgid "Basic kanas" msgstr "Einfache Kana" #: test.c:58 msgid "A-I-U-E-O" msgstr "A-I-U-E-O" #: test.c:59 msgid "KA-KI-KU-KE-KO" msgstr "KA-KI-KU-KE-KO" #: test.c:60 msgid "SA-SHI-SU-SE-SO" msgstr "SA-SHI-SU-SE-SO" #: test.c:61 msgid "TA-CHI-TSU-TE-TO" msgstr "TA-CHI-TSU-TE-TO" #: test.c:62 msgid "NA-NI-NU-NE-NO" msgstr "NA-NI-NU-NE-NO" #: test.c:63 msgid "HA-HI-FU-HE-HO" msgstr "HA-HI-FU-HE-HO" #: test.c:64 msgid "MA-MI-MU-ME-MO" msgstr "MA-MI-MU-ME-MO" #: test.c:65 msgid "YA-YU-YO" msgstr "YA-YU-YO" #: test.c:66 msgid "RA-RI-RU-RE-RO" msgstr "RA-RI-RU-RE-RO" #: test.c:67 msgid "WA-WO-N" msgstr "WA-WO-N" #: test.c:68 msgid "Combo letters (part 1)" msgstr "Kombinierte Zeichen (Teil 1)" #: test.c:69 msgid "Combo letters (part 2)" msgstr "Kombinierte Zeichen (Teil 2)" #: test.c:74 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" #: test.c:179 msgid "a" msgstr "a" #: test.c:179 msgid "i" msgstr "i" #: test.c:179 msgid "u" msgstr "u" #: test.c:179 msgid "e" msgstr "e" #: test.c:179 msgid "o" msgstr "o" #: test.c:181 msgid "ka" msgstr "ka" #: test.c:181 msgid "ki" msgstr "ki" #: test.c:181 msgid "ku" msgstr "ku" #: test.c:181 msgid "ke" msgstr "ke" #: test.c:181 msgid "ko" msgstr "ko" #: test.c:183 msgid "sa" msgstr "sa" #: test.c:183 msgid "shi" msgstr "shi" #: test.c:183 msgid "su" msgstr "su" #: test.c:183 msgid "se" msgstr "se" #: test.c:183 msgid "so" msgstr "so" #: test.c:185 msgid "ta" msgstr "ta" #: test.c:185 msgid "chi" msgstr "chi" #: test.c:185 msgid "tsu" msgstr "tsu" #: test.c:185 msgid "te" msgstr "te" #: test.c:185 msgid "to" msgstr "to" #: test.c:188 msgid "na" msgstr "na" #: test.c:188 msgid "ni" msgstr "ni" #: test.c:188 msgid "nu" msgstr "nu" #: test.c:188 msgid "ne" msgstr "ne" #: test.c:188 msgid "no" msgstr "no" #: test.c:190 msgid "ha" msgstr "ha" #: test.c:190 msgid "hi" msgstr "hi" #: test.c:190 msgid "fu" msgstr "fu" #: test.c:190 msgid "he" msgstr "he" #: test.c:190 msgid "ho" msgstr "ho" #: test.c:192 msgid "ma" msgstr "ma" #: test.c:192 msgid "mi" msgstr "mi" #: test.c:192 msgid "mu" msgstr "mu" #: test.c:192 msgid "me" msgstr "me" #: test.c:192 msgid "mo" msgstr "mo" #: test.c:194 msgid "ya" msgstr "ya" #: test.c:194 msgid "yu" msgstr "yu" #: test.c:194 msgid "yo" msgstr "yo" #: test.c:196 msgid "ra" msgstr "ra" #: test.c:196 msgid "ri" msgstr "ri" #: test.c:196 msgid "ru" msgstr "ru" #: test.c:196 msgid "re" msgstr "re" #: test.c:196 msgid "ro" msgstr "ro" #: test.c:199 msgid "wa" msgstr "wa" #: test.c:199 msgid "wo" msgstr "wo" #: test.c:201 msgid "n" msgstr "n" #: test.c:204 msgid "ga" msgstr "ga" #: test.c:204 msgid "gi" msgstr "gi" #: test.c:204 msgid "gu" msgstr "gu" #: test.c:204 msgid "ge" msgstr "ge" #: test.c:204 msgid "go" msgstr "go" #: test.c:206 msgid "za" msgstr "za" #: test.c:206 msgid "ji" msgstr "ji" #: test.c:206 msgid "zu" msgstr "zu" #: test.c:206 msgid "ze" msgstr "ze" #: test.c:206 msgid "zo" msgstr "zo" #: test.c:208 msgid "da" msgstr "da" #: test.c:208 msgid "di,ji" msgstr "di, ji" #: test.c:208 msgid "du,zu" msgstr "du, zu" #: test.c:208 msgid "de" msgstr "de" #: test.c:208 msgid "do" msgstr "do" #: test.c:210 msgid "ba" msgstr "ba" #: test.c:210 msgid "bi" msgstr "bi" #: test.c:210 msgid "bu" msgstr "bu" #: test.c:210 msgid "be" msgstr "be" #: test.c:210 msgid "bo" msgstr "bo" #: test.c:212 msgid "pa" msgstr "pa" #: test.c:212 msgid "pi" msgstr "pi" #: test.c:212 msgid "pu" msgstr "pu" #: test.c:212 msgid "pe" msgstr "pe" #: test.c:212 msgid "po" msgstr "po" #: test.c:215 msgid "kya" msgstr "kya" #: test.c:215 msgid "kyu" msgstr "kyu" #: test.c:215 msgid "kyo" msgstr "kyo" #: test.c:217 msgid "sha" msgstr "sha" #: test.c:217 msgid "shu" msgstr "shu" #: test.c:217 msgid "sho" msgstr "sho" #: test.c:219 msgid "cha" msgstr "cha" #: test.c:219 msgid "chu" msgstr "chu" #: test.c:219 msgid "cho" msgstr "cho" #: test.c:221 msgid "nya" msgstr "nya" #: test.c:221 msgid "nyu" msgstr "nyu" #: test.c:221 msgid "nyo" msgstr "nyo" #: test.c:223 msgid "hya" msgstr "hya" #: test.c:223 msgid "hyu" msgstr "hyu" #: test.c:223 msgid "hyo" msgstr "hyo" #: test.c:225 msgid "mya" msgstr "mya" #: test.c:225 msgid "myu" msgstr "myu" #: test.c:225 msgid "myo" msgstr "myo" #: test.c:227 msgid "rya" msgstr "rya" #: test.c:227 msgid "ryu" msgstr "ryu" #: test.c:227 msgid "ryo" msgstr "ryo" #: test.c:230 msgid "gya" msgstr "gya" #: test.c:230 msgid "gyu" msgstr "gyu" #: test.c:230 msgid "gyo" msgstr "gyo" #: test.c:232 msgid "ja" msgstr "ja" #: test.c:232 msgid "ju" msgstr "ju" #: test.c:232 msgid "jo" msgstr "jo" #: test.c:234 msgid "bya" msgstr "bya" #: test.c:234 msgid "byu" msgstr "byu" #: test.c:234 msgid "byo" msgstr "byo" #: test.c:236 msgid "pya" msgstr "pya" #: test.c:236 msgid "pyu" msgstr "pyu" #: test.c:236 msgid "pyo" msgstr "pyo" #: test.c:311 msgid "minute and" msgid_plural "minutes and" msgstr[0] "Minute und" msgstr[1] "Minuten und" #: test.c:312 #: test.c:314 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" #: test.c:466 #: test.c:486 msgid "Test has finished!" msgstr "Test abgeschlossen!" #: test.c:466 #: test.c:486 msgid "Total questions:" msgstr "Fragen insgesamt:" #: test.c:469 msgid "unique" msgstr "einzigartig" #: test.c:470 #: test.c:488 msgid "Correct answers:" msgstr "Korrekte Antworten:" #: test.c:472 #: test.c:490 msgid "Wrong answers:" msgstr "Falsche Antworten:" #: test.c:474 #: test.c:492 msgid "Correctness ratio:" msgstr "Verhältnis:" #: test.c:476 #: test.c:494 msgid "Drilling-time:" msgstr "Drill-Zeit:" #: test.c:502 msgid "Information" msgstr "Information"