package: aegis Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
# aegis Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 aegis's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the aegis package. # Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: aegis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-14 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:51-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: note #. Description #: ../aegis.templates:1001 #| msgid "/var/lib/aegis is not on a local drive." msgid "/var/lib/aegis not on a local drive" msgstr "/var/lib/aegis não está em um disco local." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../aegis.templates:1001 ../aegis.templates:2001 msgid "" "Aegis requires that /var/lib/aegis be owned by sys.sys and be set-gid, and " "group writable." msgstr "" "O Aegis requer que /var/lib/aegis seja de propriedade do usuário sys e do " "grupo sys (sys.sys), esteja com o bit sgid habilitado, e tenha permissão de " "escrita para o grupo." #. Type: note #. Description #: ../aegis.templates:1001 #| msgid "" #| "Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server. " #| "This could cause the postinst to fail, since we may not have permission " #| "to change the owner/permissions of the directory on the remote server." msgid "" "Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server. " "This could cause the postinst to fail, since the script may not have " "permission to change the owner/permissions of the directory on the remote " "server." msgstr "" "Seu diretório /var/lib/aegis está em uma partição remota, provavelmente em um " "servidor NFS. Isto pode fazer com que o script de pós-instalação do pacote " "falhe, uma vez que o mesmo pode não ter permissão de modificar o " "proprietário/permissões do diretório no servidor remoto." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../aegis.templates:1001 ../aegis.templates:2001 msgid "" "If this happens, change the permissions on the NFS server, or ask the server " "administrator to do it for you." msgstr "" "Caso isso aconteça, modifique as permissões no servidor NFS, ou peça ao " "administrador do servidor para fazê-lo para você." #. Type: note #. Description #: ../aegis.templates:2001 #| msgid "/var/lib is not on a local drive." msgid "/var/lib not on a local drive" msgstr "/var/lib não está em um disco local." #. Type: note #. Description #: ../aegis.templates:2001 #| msgid "" #| "Your /var/lib is on a remote partition, most likely an NFS server. This " #| "could cause the postinst to fail, since we may not have permission to " #| "change the owner/permissions of the directory on the remote server." msgid "" "Your /var/lib is on a remote partition, most likely an NFS server. This " "could cause the postinst to fail, since the script may not have permission " "to change the owner/permissions of the directory on the remote server." msgstr "" "Seu diretório /var/lib está em uma partição remota, provavelmente em um " "servidor NFS. Isso pode fazer com que o script de pós-instalação do pacote " "falhe, uma vez que o mesmo pode não ter permissão de modificar o " "proprietário/permissões do diretório no servidor remoto."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature