Attached is an update to the PO file fixing some typos I've spotted after sending it in.
Regards Javier
# htdig po-debconf translation to Spanish # This file is distributed under the same license as the XXXX package. # # Primera traduccion: # - Catux <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # Actualizacion # - Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: htdig 1:3.2.0b6-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-20 14:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 01:40+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: sbin script KDE Dig htdigconfig ht rundig usr conf\n" "X-POFile-SpellExtra: htdig\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Generate ht://Dig endings database now?" msgstr "¿Desea generar las bases de datos finales de ht://Dig ahora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be " "generated before the first start. Generating the database will take a short " "while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/" "htdigconfig' script." msgstr "El motor de búsqueda de ht://Dig necesita unas bases de datos finales que se tienen que generar antes de arrancarlo. La generación de la base de datos lleva un cierto tiempo. Puede hacer esto ahora o más tarde llamando al script «/usr/sbin/htdigconfig»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Schedule a daily execution of the 'rundig' script?" msgstr "¿Desea programar una ejecución diaria del programa «rundig»?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "On-line content must be indexed by the 'rundig' script before ht://Dig can " "be used to search data. That script indexes the web content defined in /etc/" "htdig/htdig.conf." msgstr "Deben indexarse los contenidos en lÃnea con la herramienta «rundig» antes de que ht://Dig pueda utilizarse para analizar datos. Este programa indexa los contenidos definidos en «/etc/htdig/htdig.conf»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a daily run of the script will be scheduled. You " "may choose to not use this option if ht://Dig is used another way (for " "instance by KDE, to perform local indexing). If in doubt, do not choose this " "option." msgstr "Se programará la ejecución diaria de este programa si escoge esta opción. Puede decidir no utilizar esta opción si utiliza ht://Dig de otra forma (por ejemplo por KDE, para hacer Ãndices locales). Si tiene dudas no habilite esta opción." #~ msgid "Execute the rundig script daily?" #~ msgstr "¿Desea ejecutar el script «rundig» diariamente?" #~ msgid "" #~ "rundig is a program that obtains on-line content and creates a searchable " #~ "database for the ht://Dig search engine. It downloads and indexes HTML " #~ "from the web, as defined in /etc/htdig/htdig.conf. Say Yes if you wish to " #~ "run this program daily. Say No if you don't plan to use htdig in this way " #~ "(perhaps htdig is being used by a third party, for instance KDE, to " #~ "perform local indexing). If in doubt, say No. It is the safest choice " #~ "unless you know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "«rundig» es un programa que obtiene contenido disponible en lÃnea y crea " #~ "una base de datos sobre la que se puede buscar para el motor de búsqueda " #~ "de ht://Dig. El programa descarga e indexa ficheros HTML de la web, según " #~ "se defina en «/etc/htdig/htdig.conf». Diga «Sû si desea ejecutar este " #~ "programa diariamente. Diga «No» si no quiere utilizar htdig de esta forma " #~ "(quizás esté utilizando htdig por otro elemento, como KDE, para hacer " #~ "Ãndices locales). Si no sabe qué responder diga «No», es la opción más " #~ "segura si no sabe lo que está haciendo."
signature.asc
Description: Digital signature