Dear maintainer of ocfs2-tools, On Thursday, August 28, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Friday, August 22, 2008.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/2-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: ocfs2-tools Version: 1.2.4-1.2 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Thu, 04 Sep 2008 09:15:00 +0200 Closes: 485614 492257 Changes: ocfs2-tools (1.2.4-1.2) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues * Debconf translations: - Brazilian Portuguese. Closes: #485614 - Swedish. Closes: #492257 --
diff -Nru ocfs2-tools-1.2.4.old/debian/changelog ocfs2-tools-1.2.4/debian/changelog --- ocfs2-tools-1.2.4.old/debian/changelog 2008-08-21 19:39:40.152798942 +0200 +++ ocfs2-tools-1.2.4/debian/changelog 2008-09-04 10:10:44.427700056 +0200 @@ -1,3 +1,13 @@ +ocfs2-tools (1.2.4-1.2) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues + * Debconf translations: + - Brazilian Portuguese. Closes: #485614 + - Swedish. Closes: #492257 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Thu, 04 Sep 2008 09:15:00 +0200 + ocfs2-tools (1.2.4-1.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues and an RC bug. diff -Nru ocfs2-tools-1.2.4.old/debian/po/pt_BR.po ocfs2-tools-1.2.4/debian/po/pt_BR.po --- ocfs2-tools-1.2.4.old/debian/po/pt_BR.po 2008-08-21 19:39:39.992711669 +0200 +++ ocfs2-tools-1.2.4/debian/po/pt_BR.po 2008-08-22 07:22:10.203848000 +0200 @@ -1,40 +1,33 @@ -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# ocfs2-tools Brazilian Portuguese translation +# Copyright (C) 2008 THE ocfs2-tools'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the ocfs2-tools package. +# Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ocfs2-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:43-0200\n" -"Last-Translator: André LuÃs Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Debian-BR Project <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-09 15:19-0300\n" +"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: l10n Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:1001 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?" msgstr "" -"Você gostaria de iniciar um cluster OCFS2 (O2CB) junto a inicialização ?" +"Você gostaria de iniciar um cluster OCFS2 (O2CB) em tempo de inicialização?" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:2001 msgid "Name of the cluster to start at boot time:" -msgstr "Nome do cluster a ser iniciado junto a inicialização:" +msgstr "Nome do cluster para iniciar em tempo de inicialização:" #. Type: string #. Description @@ -51,14 +44,14 @@ "will probably see a crash." msgstr "" "O threshold do heartbeat O2CB define o tempo máximo em segundos que um nó " -"aguarda por uma operação de I/O. Após esse tempo, o nó executa um \"fence\" " -"em si própÅ•io e, neste caso, você provavelmente verá um travamento." +"aguarda por uma operação de E/S. Após esse tempo, o nó cerca a si próprio, e " +"você provavelmente verá uma falha." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2." -msgstr "É calculado como o resultado de: (threshold -1) x 2." +msgstr "Ele é calculado como o resultado de: (threshold -1) x 2." #. Type: string #. Description @@ -72,14 +65,14 @@ msgid "" "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:" msgstr "" -"Aumente esse valor caso você possua discos lentos e/ou esteja tendo " -"mensagens do kernel com as seguintes:" +"Aumente esse valor se você possui discos lentos e/ou falhas com mensagens de " +"kernel como:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "O2CB idle timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera ocioso do O2CB:" #. Type: string #. Description @@ -88,22 +81,24 @@ "The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a " "network connection is considered dead." msgstr "" +"O tempo de espera ocioso do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo antes " +"de uma conexão de rede ser considerada morta." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "Its default value is 7 (12 seconds)." msgid "" "Its default value is 10000 (10 seconds) and the minimum recommended value is " "5000 (5 seconds)." -msgstr "Seu valor padrão é 7 (12 segundos)." +msgstr "" +"Seu valor padrão é 10000 (10 segundos) e o valor mÃnimo recomendado é 5000 " +"(5 segundos)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "O2CB keepalive delay:" -msgstr "" +msgstr "Delay de conexões ativas do O2CB:" #. Type: string #. Description @@ -112,22 +107,24 @@ "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time " "before a keepalive package is sent." msgstr "" +"O delay de conexões ativas do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo " +"máximo antes de um pacote keepalive ser enviado." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 -#, fuzzy -#| msgid "Its default value is 7 (12 seconds)." msgid "" "Its default value is 5000 (5 seconds) and the minimum recommended value is " "1000 (1 second)." -msgstr "Seu valor padrão é 7 (12 segundos)." +msgstr "" +"Seu valor padrão é 5000 (5 segundos) e o valor mÃnimo recomendado é 1000 (1 " +"segundo)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "O2CB reconnect delay:" -msgstr "" +msgstr "Delay de reconexão do O2CB:" #. Type: string #. Description @@ -136,11 +133,11 @@ "The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time " "between connection attempts." msgstr "" +"O delay de reconexão do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo mÃnimo " +"entre as tentativas de conexão." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 -#, fuzzy -#| msgid "Its default value is 7 (12 seconds)." msgid "Its default and recommended minimum value is 2000 (2 seconds)." -msgstr "Seu valor padrão é 7 (12 segundos)." +msgstr "Seu valor padrão e mÃnimo recomendado é 2000 (2 segundos)." diff -Nru ocfs2-tools-1.2.4.old/debian/po/sv.po ocfs2-tools-1.2.4/debian/po/sv.po --- ocfs2-tools-1.2.4.old/debian/po/sv.po 2008-08-21 19:39:39.992711669 +0200 +++ ocfs2-tools-1.2.4/debian/po/sv.po 2008-08-22 07:22:16.603848000 +0200 @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ocfs2-tools_1.2.4-1.1_sv.po to Swedish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to @@ -11,17 +12,20 @@ # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # +# Martin Ågren <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ocfs2-tools\n" +"Project-Id-Version: ocfs2-tools_1.2.4-1.1_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:55+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-24 19:25+0200\n" +"Last-Translator: Martin Ågren <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description @@ -78,7 +82,7 @@ #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "O2CB idle timeout:" -msgstr "" +msgstr "O2CB:s tomgångstid:" #. Type: string #. Description @@ -87,22 +91,24 @@ "The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a " "network connection is considered dead." msgstr "" +"O2CB:s tomgångstid (uttryckt i millisekunder) är den tid som måste förflyta " +"innan en nätverksuppkoppling utan aktivitet anses vara död." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "Its default value is 7 (12 seconds)." msgid "" "Its default value is 10000 (10 seconds) and the minimum recommended value is " "5000 (5 seconds)." -msgstr "Dess standardvärde är 7 (12 sekunder)." +msgstr "" +"Dess standardvärde är 10000 (10 sekunder) och det minsta rekommenderade " +"värdet är 5000 (5 sekunder)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "O2CB keepalive delay:" -msgstr "" +msgstr "O2CB:s levandehållningsintervall:" #. Type: string #. Description @@ -111,22 +117,24 @@ "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time " "before a keepalive package is sent." msgstr "" +"O2CB:s levandehållningsintervall (uttryckt i millisekunder) är den längsta " +"tiden innan ett levandehållningspaket (eng. \"keepalive\") skickas." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 -#, fuzzy -#| msgid "Its default value is 7 (12 seconds)." msgid "" "Its default value is 5000 (5 seconds) and the minimum recommended value is " "1000 (1 second)." -msgstr "Dess standardvärde är 7 (12 sekunder)." +msgstr "" +"Dess standardvärde är 5000 (5 sekunder) och det minsta rekommenderade värdet " +"är 1000 (1 sekund)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "O2CB reconnect delay:" -msgstr "" +msgstr "O2CB:s återuppkopplingsintervall:" #. Type: string #. Description @@ -135,11 +143,11 @@ "The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time " "between connection attempts." msgstr "" +"O2CB:s återuppkopplingsintervall (uttryckt i millisekunder) är den minsta " +"tiden mellan uppkopplingsförsök." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 -#, fuzzy -#| msgid "Its default value is 7 (12 seconds)." msgid "Its default and recommended minimum value is 2000 (2 seconds)." -msgstr "Dess standardvärde är 7 (12 sekunder)." +msgstr "Dess standard- och rekommenderade värde är 2000 (2 sekunder)."
signature.asc
Description: Digital signature