On Mon, Aug 18, 2008 at 10:51:00AM +0200, Michal Pokrywka <[EMAIL PROTECTED]> 
was heard to say:
> When using the pl_PL or pl_PL.UTF8, the user is prompted for keys which are
> not bound. The problem is identical to the one described in
> 
> #274953 ("Aptitude prompts for unrecognized keys with French locale")
> 
> and
> 
> #303935 ("Aptitude prompts for unrecognised keys with Norwegian locales")

  IIRC, the reason these aren't translated is that this is not just a
yes/no prompt.  Users have a number of available actions they can take:

  Y - confirm
  N - abort
  R - resolve dependencies (if they are broken and automatic resolution
      is disabled)
  D - toggle showing relevant dependencies in the package list
  V - toggle showing versions in the package list
  S - toggle showing size changes in the package list
  I - show a package's information (like 'aptitude show')
  C - show a package's changelog (like 'aptitude changelog')
  W - show what manual packages (transitively) depend on a package.
      (like 'aptitude why')
  E - Switch to the curses UI.

  (plus a few which are clearly unproblematic)

  Translating just Y and n seems likely to produce problems.  Would it
make sense to translate all of these?  I suppose that it's ok if the
English version of the documentation gets this wrong (and anyway, users
can always type "?" to get more help).

  I think this is a post-lenny bug, though, since it will require
translation updates to make it work in all locales.

  Daniel



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to