On Mon, Aug 18, 2008 at 10:51:00AM +0200, Michal Pokrywka <[EMAIL PROTECTED]> was heard to say: > When using the pl_PL or pl_PL.UTF8, the user is prompted for keys which are > not bound. The problem is identical to the one described in > > #274953 ("Aptitude prompts for unrecognized keys with French locale") > > and > > #303935 ("Aptitude prompts for unrecognised keys with Norwegian locales")
IIRC, the reason these aren't translated is that this is not just a yes/no prompt. Users have a number of available actions they can take: Y - confirm N - abort R - resolve dependencies (if they are broken and automatic resolution is disabled) D - toggle showing relevant dependencies in the package list V - toggle showing versions in the package list S - toggle showing size changes in the package list I - show a package's information (like 'aptitude show') C - show a package's changelog (like 'aptitude changelog') W - show what manual packages (transitively) depend on a package. (like 'aptitude why') E - Switch to the curses UI. (plus a few which are clearly unproblematic) Translating just Y and n seems likely to produce problems. Would it make sense to translate all of these? I suppose that it's ok if the English version of the documentation gets this wrong (and anyway, users can always type "?" to get more help). I think this is a post-lenny bug, though, since it will require translation updates to make it work in all locales. Daniel -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]