Package: webmin-ldap-user-simple Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached an update of the French debconf translation. Frankly speaking, 9 strings went fuzzy while indeed no change seems to have happened. Looks like a trivial change was made to the template without unfuzzying them.... There's a typo in one template: "cryprographically" instead of "cryptographically". If you fix it, this will fuzzy one string in the attached translation. Please either unfuzzy itafter running debconf-updatepo or send me the new fr.po so that I fix this. -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.11-1-686 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8) Versions of packages webmin-ldap-user-simple depends on: ii debconf 1.4.50 Debian configuration management sy pn debian-edu-config Not found. pn libcgi-application-perl Not found. pn libdigest-md5-perl Not found. pn libhtml-fromtext-perl Not found. pn libhtml-template-perl Not found. pn libio-socket-ssl-perl Not found. ii libnet-ldap-perl 0.3202-3 A Client interface to LDAP servers pn libtext-unaccent-perl Not found. pn libtime-hires-perl Not found. ii libunicode-string-perl 2.07-1 Perl modules for Unicode strings ii perl [libstorable-perl] 5.8.4-8 Larry Wall's Practical Extraction pn webmin Not found.
# translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webmin-ldap-user-simple\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-20 14:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-08 06:40+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "secret string" msgstr "phrase secrète" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "To make tampering and abuse of data impossible for intruders communication " "is cryprographically signed. For this to work efficiently, it is necessary " "to have a static secret phrase to be added to the signed data. This secret " "phrase will be stored as a config option in /etc/webmin/ldap-users/config. " "It is also necessary to make this config file readable to root, only." msgstr "" "Afin d'empêcher la modification et l'utilisation détournée des données par " "des intrus, la communication est chiffrée et signée. Pour cela, il est " "nécessaire de choisir une phrase secrète statique qui sera ajoutée aux " "données à signer. La phrase secrète sera conservée sous forme d'une option " "de configuration dans /etc/webmin/ldap-users/config. Ce fichier ne doit être " "accessible qu'au superutilisateur." #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config" msgstr "La variable AUTO_GEN est placée sur « n » dans /etc/webmin/ldap-users/config" #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "" "There's a line in /etc/webmin/ldap-users/config that reads \"AUTO_GEN=n\" -- " "or something likewise in sh-syntaxis. This means you have disabled the " "automatic regeneratation of that file." msgstr "" "Une ligne du fichier /etc/webmin/ldap-users/config comporte l'instruction " "« AUTO_GEN=n » ou son équivalent en syntaxe sh. Cette instruction indique " "que vous ne souhaitez pas que ce fichier soit régénéré automatiquement." #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "" "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure webmin-ldap-" "skolelinux\" afterwards." msgstr "" "Si ce n'est pas le cas, vous devez supprimer cette ligne et utiliser à " "nouveau la commande « dpkg-reconfigure webmin-ldap-skolelinux »." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "Automatic update of the nextID field in LDAP?" msgstr "Faut-il mettre à jour le champ nextID dans LDAP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "" "To work around a race condition in the allocation of the UserID and GroupID " "a new field called nextID was introduced. This field may be automatically " "added to your LDAP database without disrupting anything. This update may " "also be done later manually by running \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-" "nextid.pl\"." msgstr "" "Pour contourner une condition critique dans l'allocation d'identifiants " "numériques de groupes et d'utilisateurs (« groupID » et « userID »), un " "nouveau champ appelé « nextID » a été ajouté. Il peut être ajouté " "automatiquement à votre base de données sans en perturber le fonctionnement. " "Si vous ne souhaitez pas effectuer cette modification maintenant, vous le " "pourrez plus tard avec la commande « /usr/share/webmin/ldap-users/update-" "nextid.pl »." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "Without this change, you will not be able to create new users and groups." msgstr "" " Si cette opération n'est pas effectuée, vous ne pourrez plus créer de " "nouveaux utilisateurs et groupes." #. Type: string #. Description #: ../templates:36 msgid "Root user distinctive name in the LDAP directory:" msgstr "Nom distinctif (DN) des superutilisateurs dans LDAP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:36 msgid "" "Please enter the Distinguished Name (dn) of the root user in the LDAP " "directory. Be aware that if you change this and break it, you might not be " "able to use webmin-ldap-skolelinux in a meaningfull way." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom distinctif (« Distinguished Name » : DN) des superutilisateurs (« root ») dans le répertoire LDAP. Si vous changez ce réglage " "de manière erronée, webmin-ldap-skolelinux peut devenir inutilisable." #. Type: string #. Description #: ../templates:44 msgid "LDAP server:" msgstr "Serveur LDAP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:44 msgid "" "Please enter the name of the host on which the LDAP server is running. This " "server will be used for user and host administration as well as storage." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur LDAP qui est utilisé pour " "l'administration des utilisateurs et des hôtes et pour conserver les " "paramètres." #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "Base dn:" msgstr "DN (« distinguished name » : nom distinctif) de base :" #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "" "Please enter the base Distinguished Name (basedn) which will be used as the " "directory to read and write data from. Be aware that incorrect changes to " "this setting may break webmin-ldap-skolelinux." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom distinctif de base qui sera utilisé comme " "répertoire pour l'accès aux données. Si vous changez ce réglage de manière " "erronée, webmin-ldap-skolelinux peut devenir inutilisable." #. Type: string #. Description #: ../templates:60 msgid "User's home directories prefix:" msgstr "Préfixe des répertoires personnels des utilisateurs :" #. Type: string #. Description #: ../templates:60 msgid "Please enter the prefix for the location of user's home directories." msgstr "" "Veuillez indiquer le préfixe de l'emplacement des répertoires personnels des " "utilisateurs." #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "User's mail spool directories prefix:" msgstr "Préfixe des répertoires d'arrivée des courriels des utilisateurs :" #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "Please enter the prefix for the location of user's mail spool directories." msgstr "" "Veuillez indiquer le préfixe des répertoires d'arrivée des courriels des " "utilisateurs." #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "" "If you choose to alter this value, you will need to create the directory by " "yourself." msgstr "Si vous changez cette valeur, vous devrez créer le répertoire vous-même." #. Type: string #. Description #: ../templates:78 msgid "Flag for samba synchronisation:" msgstr "Drapeau pour la synchronisation avec Samba :" #. Type: string #. Description #: ../templates:78 msgid "" "Sambasync is difficult to implement, as it needs to have the LDAP-enabled " "samba package, which is only provided in woody-test." msgstr "" "La mise en oeuvre de sambasync est plutôt délicate car elle nécessite " "d'utiliser un paquet de samba gérant LDAP, qui n'est pas actuellement fourni " "(un tel paquet existe dans woody-test)." #. Type: string #. Description #: ../templates:85 msgid "Minimum number of capital letters required in new passwords:" msgstr "Nombre minimal de lettres majuscules dans les nouveaux mots de passe :" #. Type: string #. Description #: ../templates:85 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain " "at least one capital letter." msgstr "" "Si cette valeur est non nulle, les nouveaux mots de passe devront contenir " "au moins ce nombre de lettres majuscules." #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "Minimum number of lowercase letters required in new passwords:" msgstr "Nombre minimal de lettres minuscules dans les nouveaux mots de passe :" #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain " "at least one lowercase letter." msgstr "" "Si cette valeur est non nulle, les nouveaux mots de passe devront contenir " "au moins ce nombre de lettres minuscules." #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "Minimum number of numbers required in new passwords:" msgstr "Nombre minimal de chiffres dans les nouveaux mots de passe :" #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain " "at least one number." msgstr "" "Si cette valeur est non nulle, les nouveaux mots de passe devront contenir " "au moins ce nombre de chiffres." #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "Minimum length of new passwords:" msgstr "Longueur minimale des nouveaux mots de passe :" #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "This is a quality check for new passwords." msgstr "Ceci est un test de la qualité des nouveaux mots de passe." #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to be at " "least that long." msgstr "" "Si cette valeur est non nulle, les nouveaux mots de passe devront comporter " "au moins ce nombre de caractères."