package: sympa
severity: wishlist
tags: patch l10n
--
brother
http://frakalendern.se
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa 4.1.5-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-28 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 02:09+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid "What is the default language for Sympa?"
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Standardspråk för Sympa:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "What is the sympa hostname?"
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Värdnamnet för sympa:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr ""
"Detta är namnet på maskinen eller det alias som du vill använda för att nå "
"sympa."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001
msgid "Example:"
msgstr "Exempel:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid " listhost.cru.fr"
msgstr " listhost.cru.fr"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid " Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr " Sedan kan du skicka dina sympa-kommandon till:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid " [EMAIL PROTECTED]"
msgstr " [EMAIL PROTECTED]"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "What are the listmasters email addresses?"
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "E-postadress(er) till listmästare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr ""
"Listmästarna är privilegierade folk som administrerar sändlistor "
"(superanvändare för sändlistor)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr "Ange listmästarnas e-postadresser separerade med kommatecken."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]"
msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
msgstr "Vill du använda S/MIME-autentisering och kryptering?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows "
"users to be authenticated."
msgstr ""
"S/MIME tillåter att meddelanden krypteras inom en angiven lista och tillåter "
"även att användare autentiserar sig."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This option works only if the `openssl' package is installed on your system. "
"Please first make sure you installed this package."
msgstr ""
"Denna funktion fungerar bara om paketet \"openssl\" är installerat på ditt "
"system. Ta först reda på om du har detta paket installerat."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What is the password for the lists private keys?"
msgstr "Vad är lösenordet för listornas privata nycklar?"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This password does protect the access to lists private keys."
msgstr ""
"Detta lösenord skyddar mot allmän åtkomst till listans privata nycklar."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
msgstr "Observera att du inte får ange ett blankt lösenord."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
msgstr "Ange lösenordet för listornas privata nycklar igen för verifikation:"
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:16001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgstr ""
"Ange samma lösenord igen för att verifiera att du har skrivit in det rätt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "Ska listornas hem- och kökataloger tas bort?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid ""
#| "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
#| "configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for "
#| "using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/"
#| "spool/sympa) contains various queue directories."
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when "
"sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The "
"spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"Listornas hemkatalog (/var/lib/sympa) innehåller konfigurationer för "
"sändlistor, listarkivet och användarnas S/MIME-certifikat (när sympa är "
"konfigurerad till att använda S/MIME-kryptering och autentisering). "
"Kökatalogen (/var/spool/sympa) innehåller olika kökataloger."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr ""
"Observera att om dessa kataloger är tomma kommer de automatiskt att tas bort."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
msgstr "Välj huruvida du vill ta bort listornas hem- och kökataloger."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
msgstr "VIll du lagra prenumerationsinformation i en databas?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"It is possible to store the subscription information in a database instead "
"of a simple text file, making accesses to user information much faster."
msgstr ""
"Det är möjligt att lagra prenumerationsinformation i en databas istället för "
"en enkel textfil, vilket gör åtkomsten till användarinformation mycket "
"snabbare."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
"administration interface."
msgstr ""
"Användning av databas är obligatoriskt om du vill an