Package: davical
Severity: normal
Tags: l10n

The current layout of the po/ directory (upstream translations) is quite
unusual and leads to unused translations and wrong statistics for translated
messages:

- the "messages.po" file that holds up the messages to translate is indeed a
"Portable Object *Template*" files and the general agreement is to use .pot
as fiel extension for these.

- all PO files are used locale-like naming scheme which will shrink the
potential use of the translations: for instance, users of the fr_CA locale
(French in Canada) will not benefit from the French translations done by a
French translator as these translations are available as fr_FR.po

  --> I suggest the following renaming:
  de_DE.po --> de.po
  en_NZ.po --> should be removed (does not carry translations anyway)
  es_AR.po, es_ES.po and es_MX.po are identical: keep one of them under
        the generic es.po name
  fr_FR.po --> fr.po
  hu_HU.po --> hu.po
  ja_JP.po --> ja.po
  nl_NL.po --> nl.po
  ru_RU.po --> ru.po



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to