Package: mldonkey Version: 2.9.5-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-05 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:22+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:1001 msgid "Bug #200500" msgstr "Ошибка #200500" #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:1001 msgid "" "Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy " "violation." msgstr "Предыдущие версии mldonkey-server имели серьёзные нарушения политики DFSG." #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:1001 msgid "" "The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-" "server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem " "by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources " "will be filtered out of your files.ini." msgstr "" "Модуль для протокола fasttrack (например, используемый kazaa) " "mldonkey-server написан в запрещённом стиле. Эта версия исправляет " "проблему удалением данного модуля из пакета MLDonkey. Все указания на " "fasttrack будут вычищены из files.ini." #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:1001 msgid "" "Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the " "mldonkey server." msgstr "После перезагрузки сервера mldonkey все закачки fasttrack пропадут." #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:1001 msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information." msgstr "Подробности смотрите в /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:2001 msgid "Launch MLDonkey at startup?" msgstr "Запускать MLDonkey при включении компьютера?" #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:2001 msgid "" "If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be " "started." msgstr "" "Если ответить утвердительно, то при включении машины будет запускаться сервер " "MLDonkey." #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:2001 msgid "" "Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to " "use it." msgstr "" "В противном случае нужно будет запускать MLDonkey каждый раз вручную, " "когда вы захотите им воспользоваться." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:3001 msgid "MLDonkey user:" msgstr "Пользователь MLDonkey:" #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:3001 msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process." msgstr "Укажите пользователя, от которого будет запускаться серверный процесс MLDonkey." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:3001 msgid "" "Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this " "user does not own any other data than the MLDonkey share." msgstr "" "Не указывайте учётную запись реального пользователя. В целях безопасности, лучше " "выбрать пользователя, который имеет доступ только к публикуемым данным MLDonkey." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:3001 msgid "" "You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer " "networks." msgstr "" "Вы будете использовать учётную запись данного пользователя для обмена " "данными в одноранговых сетях." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:3001 msgid "" "This user will be a system user (if created). You won't be able to login " "into your system with this user name." msgstr "" "Данный пользователь будет системным пользователем (если создаётся). Вы " "не сможете зарегистрироваться в системе с этой учётной записью." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:4001 msgid "MLDonkey group:" msgstr "Группа MLDonkey:" #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:4001 msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process." msgstr "Укажите группу, от которой будет запускаться серверный процесс MLDonkey." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:4001 msgid "" "Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this " "group does not own any other data than the MLDonkey share." msgstr "" "Не указывайте реальную группу. В целях безопасности, лучше " "выбрать группу, которая имеет доступ только к публикуемым данным MLDonkey." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:4001 msgid "" "Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also " "access the files fetched from the peer-to-peer networks." msgstr "" "Пользователи из этой группы могут запускать и останавливать сервер MLDonkey, а также " "имеют доступ к файлам, полученным из одноранговых сетей." #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:5001 msgid "Change the owner of old files?" msgstr "Сменить владельца у старых файлов?" #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:5001 msgid "" "You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your " "files to the new user." msgstr "" "Вы изменили пользователя MLDonkey. Вы можете сделать его владельцем " "старых файлов." #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:5001 msgid "" "PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do " "it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old " "configuration." msgstr "" "PS: старая учётная запись не будет удалена из /etc/passwd, вы можете " "сделать это позже самостоятельно (например, с помощью deluser(8)), или " "оставить её вместе со старой настройкой." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:6001 msgid "MLDonkey directory:" msgstr "Каталог MLDonkey:" #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:6001 msgid "" "Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and " "chrooted." msgstr "Укажите каталог, в который перейдёт сервер MLDonkey и сделает chroot." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:6001 msgid "" "The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in " "this directory." msgstr "В нём будут храниться настроечные .ini-файлы, каталоги incoming и shared." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:6001 msgid "" "Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may " "be enabled in the near future." msgstr "" "Поддержка chroot сделана не до конца. В настоящее время, выполнить chroot невозможно, " "но это может случиться в ближайшем будущем." #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:7001 msgid "Move the old configuration?" msgstr "Переместить старую настройку?" #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:7001 msgid "" "You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this " "new directory." msgstr "" "Вы изменили каталог mldonkey. Вы можете перенести старые файлы в этот " "новый каталог." #. Type: boolean #. Description #: ../mldonkey-server.templates:7001 msgid "" "If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it " "yourself." msgstr "" "При отрицательном ответе старый каталог не удаляется. Вы можете сделать это " "самостоятельно." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:8001 msgid "Niceness of MLDonkey:" msgstr "Степень \"любезности\" MLDonkey:" #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:8001 msgid "" "MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big " "files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, " "depending on what ressources you want to give to MLDonkey." msgstr "" "MLDonkey иногда сильно нагружает машину вычислениями (например, при " "хешировании больших файлов). Можно настроить параметр, который " "укажет, сколько ресурсов вы хотите отдать под MLDonkey." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:8001 msgid "" "You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the " "priority of MLDonkey processes." msgstr "" "Вы можете задать значение от -20 до 20. Чем больше число, тем меньший " "приоритет отдаётся процессу MLDonkey." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:9001 msgid "Maximal download speed (kB/s):" msgstr "Максимальная скорость скачивания (кБ/с):" #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:9001 msgid "" "Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order " "to always have a minimal bandwidth for other internet applications." msgstr "" "Укажите максимальную скорость скачивания. Полезно ограничивать скорость, " "чтобы всегда иметь немного полосы пропускания для других интернет-приложений." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:9001 msgid "" "It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause " "problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based " "on a few experiments." msgstr "" "Также отметим, что использование всей полосы может привести к перебоям " "в работе DSL-подключения. Так бывает не всегда, но есть преценденты." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001 msgid "0 means no limit." msgstr "0 означает без ограничения." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:10001 msgid "Maximal upload speed (kB/s):" msgstr "Максимальная скорость закачки (кБ/с):" #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:10001 msgid "" "Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer " "network is based on sharing. Do not use a very low rate." msgstr "" "Укажите максимальную скорость закачки. Не забывайте, что одноранговые " "сети существуют благодаря сотрудничеству. Не жадничайте." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:10001 msgid "" "Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload " "speed means more download speed." msgstr "" "В некоторых сетях по скорости закачки определяются возможности " "скачивания. Большая скорость закачки означает большую скорость скачивания." #. Type: string #. Description #: ../mldonkey-server.templates:10001 msgid "" "As for the download speed, you should limit this rate so that you can still " "use the internet even when MLDonkey is running." msgstr "" "Как и в случае со скоростью скачивания, установите предел, чтобы можно " "было пользоваться интернетом, даже когда запущен MLDonkey." #. Type: password #. Description #: ../mldonkey-server.templates:11001 msgid "Password of admin user:" msgstr "Административный пароль:" #. Type: password #. Description #: ../mldonkey-server.templates:11001 msgid "" "As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is " "encrypted and stored in downloads.ini." msgstr "" "Начиная с версии 2.04rc1, был введён новый пользователь для управления. Пароль " "хранится в шифрованном виде в downloads.ini." #. Type: password #. Description #: ../mldonkey-server.templates:11001 msgid "" "If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to " "change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian." msgstr "" "Если вы хотите добавить нового пользователя для пользовательского управления " "MLDonkeys, или хотите изменить пароль, прочитайте /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian." #. Type: password #. Description #: ../mldonkey-server.templates:12001 msgid "Retype password of the admin user:" msgstr "Введите административный пароль ещё раз:" #. Type: password #. Description #: ../mldonkey-server.templates:12001 msgid "Please confirm your admin's password." msgstr "Подтвердите административный пароль." #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:13001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:13001 msgid "The two password you enter must be the same." msgstr "Два вводимых пароля должны быть одинаковыми." #. Type: note #. Description #: ../mldonkey-server.templates:13001 msgid "You will be asked until you can provide the same password twice." msgstr "Вы будете вводить их до тех пор, пока они не совпадут."