Package: cryptkeeper Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find the attached Turkish translation of cryptkeeper.
Best regards
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cryptkeeper 0.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-17 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 00:32+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" #: src/main.cpp:120 msgid "Cryptkeeper cannot access fuse and so cannot start" msgstr "Cryptkeeper fuse'a eriÅemedi ve bu yüzden baÅlayamadı" #: src/main.cpp:121 msgid "Check that fuse is installed and that you are a member of the fuse group." msgstr "fuse'un kurulu olduÄuna ve fuse grubunun üyesi olduÄunuza emin olun." #: src/main.cpp:137 msgid "Cryptkeeper cannot find EncFS" msgstr "Cryptkeeper EncFS'i bulamadı" #: src/main.cpp:138 msgid "Check that EncFS is installed and try again." msgstr "EncFS'in kurulu olup olmadıÄını denetleyip tekrar deneyin." #: src/main.cpp:180 msgid "Forced unmounting of the encrypted folder was not successful" msgstr "ÅifrelenmiÅ klasörü zorla ayırma iÅlemi baÅarılı olamadı" #: src/main.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "... %d others ..." msgstr "... %d diÄerleri ..." #: src/main.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d instances)\n" msgstr "%s (%d örnek)\n" #: src/main.cpp:233 msgid "The stash could not be unmounted because it is in use by the following applications:" msgstr "Zula ayrılamadı; çünkü aÅaÄıdaki uygulamalar hâlen zulayı kullanıyor:" #: src/main.cpp:237 msgid "Kill them" msgstr "Onları öldür" #: src/main.cpp:259 msgid "The stash could not be mounted. Invalid password?" msgstr "Zula baÄlanamadı. YanlıŠparola girmediÄinize emin misiniz?" #: src/main.cpp:273 msgid "This encrypted folder is currently not available" msgstr "ÅifrelenmiÅ klasör Åu anda mevcut deÄil" #: src/main.cpp:274 msgid "It may be located on a removable disk, or has been deleted." msgstr "Klasör çıkarılabilir bir sürücüde, ya da silinmiÅ olabilir." #: src/main.cpp:340 #, c-format msgid "" "Crypt directory: %s\n" "Mount directory: %s\n" "%s" msgstr "" "Åifreli dizin: %s\n" "BaÄlama dizini: %s\n" "%s" #: src/main.cpp:374 msgid "Are you sure you want to remove the encrypted folder:" msgstr "ÅifrelenmiÅ klasörü kaldırmak istediÄinize emin misiniz?" #: src/main.cpp:389 msgid "Do you want to permanently erase the encrypted data:" msgstr "ÅifrelenmiÅ veriyi kalıcı olarak silmek ister misiniz:" #: src/main.cpp:417 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: src/main.cpp:421 #: src/PasswordChangeDialog.cpp:95 msgid "Change password" msgstr "Parolayı deÄiÅtir" #: src/main.cpp:425 msgid "Delete encrypted folder" msgstr "ÅifrelenmiÅ klasörü sil" #: src/main.cpp:453 msgid "translator-credits" msgstr "Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>" #: src/main.cpp:455 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published\n" "by the Free Software Foundation." msgstr "" "Bu program bir özgür yazılımdır; bu programı GNU Genel Kamu\n" "Lisansı 3. versiyon Åartları altında yeniden daÄıtabilir ve / ya da deÄiÅtirebilirsiniz." #: src/main.cpp:491 msgid "<b>Encrypted folders:</b>" msgstr "<b>ÅifrelenmiÅ Klasörler:</b>" #: src/main.cpp:539 msgid "Import EncFS folder" msgstr "Bir EncFS klasörünü içe aktar" #: src/main.cpp:543 msgid "New encrypted folder" msgstr "Yeni Åifreli klasör" #: src/ConfigDialog.cpp:50 #: src/ConfigDialog.cpp:70 msgid "Cryptkeeper Preferences" msgstr "Cryptkeeper Tercihleri" #: src/ConfigDialog.cpp:80 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/ConfigDialog.cpp:87 msgid "File browser:" msgstr "Dosya yöneticisi:" #: src/ConfigDialog.cpp:98 msgid "Unmount after idle (minutes):" msgstr "Åu kadar dakika kullanılmazsa ayır:" #: src/ConfigDialog.cpp:106 msgid "Do not delete mount point when unmounting" msgstr "Ayırırken baÄlama noktasını silme" #: src/PasswordChangeDialog.cpp:55 msgid "The new passwords do not match" msgstr "Yeni parolalar eÅleÅmiyor" #: src/PasswordChangeDialog.cpp:69 msgid "Error setting password:" msgstr "Parola ayarlamada hata:" #: src/PasswordChangeDialog.cpp:81 msgid "Password changed" msgstr "Parola deÄiÅtirildi" #: src/PasswordChangeDialog.cpp:106 #, c-format msgid "Enter the current password for %s:" msgstr "%s klasörünün geçerli parolasını girin:" #: src/PasswordChangeDialog.cpp:114 msgid "Enter a new password" msgstr "Yeni bir parola girin" #: src/PasswordChangeDialog.cpp:121 msgid "Enter the new password again to confirm" msgstr "DoÄrulama için yeni parolayı tekrar girin" #: src/CreateStashWizard.cpp:52 msgid "Create a new encrypted directory" msgstr "Yeni Åifreli dizin oluÅtur" #: src/CreateStashWizard.cpp:91 msgid "Choose a name and location for your new encrypted folder" msgstr "Yeni Åifreli klasörünüz için bir yer ve konum seçin" #: src/CreateStashWizard.cpp:100 msgid "Enter a password for your new encrypted folder" msgstr "Yeni Åifreli klasörünüz için bir parola girin" #: src/CreateStashWizard.cpp:108 msgid "Enter the password again" msgstr "Parolayı tekrar girin" #: src/CreateStashWizard.cpp:116 msgid "The new encrypted folder has been sucessfully created" msgstr "Yeni ÅifrelenmiÅ klasör baÅarıyla oluÅturuldu." #: src/CreateStashWizard.cpp:162 msgid "You need to enter a name" msgstr "Bir ad girmelisiniz" #: src/CreateStashWizard.cpp:181 msgid "" "The passwords you entered do not match\n" "Try again" msgstr "" "GirdiÄiniz parolalar eÅleÅmedi.\n" "Tekrar deneyin" #: src/CreateStashWizard.cpp:193 msgid "You need to enter a password" msgstr "Bir parola girmeniz gerekli" #: src/CreateStashWizard.cpp:218 msgid "An error occurred while creating the encrypted folder" msgstr "ÅifrelenmiÅ klasör oluÅturulurken bir hata oluÅtu" #: src/CreateStashWizard.cpp:219 msgid "Please check that the folder name you chose was not already used, and that encfs is installed correctly." msgstr "SeçtiÄiniz klasör adının daha önce kullanılmadıÄından ve encfs'in düzgünce kurulmuÅ olduÄundan emin olun." #: src/ImportStashWizard.cpp:51 msgid "Import an Encfs encrypted folder" msgstr "ÅifrelenmiÅ bir EncFS klasörünü içe aktar" #: src/ImportStashWizard.cpp:92 msgid "Select an existing EncFS encrypted folder (eg ~/.crypt)" msgstr "Mevcut bir ÅifrelenmiÅ EncFS klasörünü seçin (ör. ~/.sifr)" #: src/ImportStashWizard.cpp:101 msgid "Choose the name and location at which you want the EncFS folder to be mounted" msgstr "EncFS klasörünün baÄlanmasını istediÄiniz konumu ve adı seçin" #: src/ImportStashWizard.cpp:116 msgid "The EncFS encrypted folder has been successfully imported into Cryptkeeper" msgstr "ÅifrelenmiÅ EncFS klasörü baÅarıyla Cryptkeeper'a aktarıldı." #: src/ImportStashWizard.cpp:164 msgid "You must select a folder" msgstr "Bir klasör seçmelisiniz" #: src/ImportStashWizard.cpp:179 msgid "The selected folder is not an EncFS encrypted folder" msgstr "Seçilen klasör bir Åifreli EncFS klasörü deÄil" #: src/ImportStashWizard.cpp:196 msgid "You must enter a name" msgstr "Bir ad girmelisiniz" #: src/PasswordEntryDialog.cpp:40 msgid "Enter your password:" msgstr "Parolanızı girin:"