Package: dictionaries-common Version: 0.22.30.1 Severity: wishlist Tags: l10n
Hi, Attached file is updated Translation Chinese translation of debconf for dictionaries-common package. Please consider to apply this. Thanks. -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.10-1-686 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=zh_TW.UTF-8 Versions of packages dictionaries-common depends on: ii debconf 1.4.30 Debian configuration management sy ii perl 5.8.4-8 Larry Wall's Practical Extraction -- debconf information excluded
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-02 10:14+0800\n" "Last-Translator: Tetralet <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <[EMAIL PROTECTED]" "debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" msgstr "發現了一個不正確的 debconf 值 [${value}]" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "It does not correspond to any installed package in the system." msgstr "它無法對應於任何已安裝於系統中的套件。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "That is usually caused by problems at some time during packages " "installation, where the package providing [${value}] was selected for " "installation but finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "這通常是在安裝套件的過程中才會發生的問題;當選擇了套件所提供的 [${value}] 來" "進行安裝,卻因為其它套件發生了錯誤而導致最後安裝未能完成。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " "missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove " "it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this " "message will try to leave the system in a working state until then." msgstr "" "請重新(或直接)安裝提供該欠缺值的套件,以修正這個問題。另外,若您不想在系統" "上安裝這個套件,請移除它,這樣也將會同時移除它的 debconf 項目。在此訊息後所顯" "示的選單將會試圖讓系統暫時保持於可正常運作之狀態。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "這個錯誤也可能在更改 ispell 字典或是單字列表的名稱時發生。(如:wenglish-> " "wamerican)。若真是如此的話則是無妨;只要您在此訊息後出現的選單中指定了預設" "值,就能夠修正所有的問題。" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?" msgstr "要將哪一個 ispell 字典設定為系統所預設使用的?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "" "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " "please select the one you'd like applications to use by default." msgstr "" "因為您的系統中提供了多個 ispell 字典,請選擇您要將哪一個設定為應用程式所預設" "使用的?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "" "You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "您可以在任何時刻藉由執行「select-default-ispell」來變更預設的 ispell 字典。" #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:34 msgid "${choices}, Manual symlinks setting" msgstr "${choices}, 手動來設定符號連結" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "Which wordlist should be the system's default?" msgstr "要將哪一個單字列表設定為系統所預設使用的?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "" "Because more than one wordlist will be available in your system, please " "select the one you'd like applications to use by default." msgstr "" "因為您的系統中提供了多個單字列表,請選擇您要將哪一個設定為應用程式所預設使用" "的?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "" "You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "您可以在任何時刻藉由執行「select-default-wordlist」來變更預設的單字列表。" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" msgstr "是否將位於 /usr/dict,不符合 FHS 的項目移至 /usr/dict-pre-FHS 下?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "" "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been " "detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those " "files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a " "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." msgstr "" "已在您系統中偵測到了在 /usr/dict 下有某些項目並不是指向 /usr/share/dict 的符" "號連結。而現在這些檔案的 FHS 位置應該為 /usr/share/dict。可以將所有在 /usr/" "dict 下的東西搬移至 /usr/dict-pre-FHS 下,並將 /usr/dict 設定為指向 /usr/" "share/dict 的符號連結。" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "" "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, " "not having that symlink may break some of your old applications that used " "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up." msgstr "" "雖然現已沒有 Debian 套件使用那已廢棄不用的 /usr/dict 位置,但是若沒有設定該符" "號連結的話,將有可能會導致您的某些會使用到它的舊式應用程式無法運行。因而建議" "您能搬移這些檔案並設定連結。" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "是否移除這個已廢棄不用的 /etc/dictionary 連結?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "" "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that " "link." msgstr "" "在您的系統中有個 /etc/dictionary 連結。這種作法已遭廢棄且已不再有任何作用了。" "在此強烈建議您能同意移除這個連結。" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "" "You will be called to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running 'select-default-wordlist'." msgstr "" "在安裝單字列表套件的過程中,您將會被要求明確地指定預設的單字列表。您可以在任" "何時刻藉由執行「select-default-wordlist」來改變您的決定。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "在重新建立 ${xxpell} 的雜湊檔 (${hashfile}) 時出了問題。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "** Error: ${errormsg}" msgstr "** 錯誤:${errormsg}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "" "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be " "made evident during other package postinst. Please complain to the " "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgstr "" "這個問題肇因於套件提供了 ${hashfile},且很明顯得有其它的套件在安裝後也會產生" "同一檔案。請向提供了 ${hashfile} 的套件之管理者回報這問題。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "'${hashfile}'." msgstr "直至該問題解決之前,${xxpell} 將無法和 ${hashfile} 一起搭配使用。" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" msgstr "是否移除已廢棄不用的 /usr/dict 符號連結?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "" "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian " "package currently uses that location and none of your programs should rely " "on it, so you are strongly suggested to accept its removal." msgstr "" "找到了不符於 FHS 的 /usr/dict 符號連結。因為這種做法已遭廢棄,也已沒有任何的 " "Debian 套件還在使用這個位置,且您的檔案也不該再依存於它,因而在此強烈建議您能" "同意移除它。" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "" "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are " "suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict " "location." msgstr "" "若有任何因素導致您必須保留該符號連結,請重新建立它。但還是建議您最好能修正您" "的舊有程式來使用現有的 /usr/share/dict 路徑。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here." msgstr "ispell 字典/單字列表 的預設值並不是在此設定。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "" "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "執行 dpkg-reconfigure dictionaries-common 並不會設定 ispell 字典/單字列表 的" "預設值。同時,執行 dpkg-reconfigure ispell 也不會設定 ispell 字典 的預設值。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "" "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgstr "" "請替而執行 select-default-ispell 或 select-default-wordlist 這些 Scripts。" #~ msgid "${choices}" #~ msgstr "${choices}"