Package: dictionaries-common
Version: 0.22.30.1
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

Attached file is updated Translation Chinese translation of debconf for 
dictionaries-common package.
Please consider to apply this.

Thanks.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.10-1-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=zh_TW.UTF-8

Versions of packages dictionaries-common depends on:
ii  debconf                       1.4.30     Debian configuration management sy
ii  perl                          5.8.4-8    Larry Wall's Practical Extraction 

-- debconf information excluded
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 10:14+0800\n"
"Last-Translator: Tetralet <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <[EMAIL PROTECTED]"
"debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "發現了一個不正確的 debconf 值 [${value}]"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "它無法對應於任何已安裝於系統中的套件。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"這通常是在安裝套件的過程中才會發生的問題;當選擇了套件所提供的
 [${value}] 來"
"進行安裝,卻因為其它套件發生了錯誤而導致最後安裝未能完成。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"請重新(或直接)安裝提供該欠缺值的套件,以修正這個問題。另外,若您不想在系統"
"上安裝這個套件,請移除它,這樣也將會同時移除它的 
debconf 項目。在此訊息後所顯"
"示的選單將會試圖讓系統暫時保持於可正常運作之狀態。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"這個錯誤也可能在更改 ispell 
字典或是單字列表的名稱時發生。(如:wenglish-> "
"wamerican)。若真是如此的話則是無妨;只要您在此訊息後出現的選單中指定了預設"
"值,就能夠修正所有的問題。"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?"
msgstr "要將哪一個 ispell 字典設定為系統所預設使用的?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
"please select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"因為您的系統中提供了多個 ispell 
字典,請選擇您要將哪一個設定為應用程式所預設"
"使用的?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"您可以在任何時刻藉由執行「select-default-ispell」來變更預設的
 ispell 字典。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:34
msgid "${choices}, Manual symlinks setting"
msgstr "${choices}, 手動來設定符號連結"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid "Which wordlist should be the system's default?"
msgstr "要將哪一個單字列表設定為系統所預設使用的?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"Because more than one wordlist will be available in your system, please "
"select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"因為您的系統中提供了多個單字列表,請選擇您要將哪一個設定為應用程式所預設使用"
"的?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"您可以在任何時刻藉由執行「select-default-wordlist」來變更預設的單字列表。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "是否將位於 /usr/dict,不符合 FHS 的項目移至 
/usr/dict-pre-FHS 下?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"已在您系統中偵測到了在 /usr/dict 下有某些項目並不是指向 
/usr/share/dict 的符"
"號連結。而現在這些檔案的 FHS 位置應該為 
/usr/share/dict。可以將所有在 /usr/"
"dict 下的東西搬移至 /usr/dict-pre-FHS 下,並將 /usr/dict 
設定為指向 /usr/"
"share/dict 的符號連結。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"雖然現已沒有 Debian 套件使用那已廢棄不用的 /usr/dict 
位置,但是若沒有設定該符"
"號連結的話,將有可能會導致您的某些會使用到它的舊式應用程式無法運行。因而建議"
"您能搬移這些檔案並設定連結。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "是否移除這個已廢棄不用的 /etc/dictionary 連結?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"在您的系統中有個 /etc/dictionary 
連結。這種作法已遭廢棄且已不再有任何作用了。"
"在此強烈建議您能同意移除這個連結。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"在安裝單字列表套件的過程中,您將會被要求明確地指定預設的單字列表。您可以在任"
"何時刻藉由執行「select-default-wordlist」來改變您的決定。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "在重新建立 ${xxpell} 的雜湊檔 (${hashfile}) 時出了問題。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** 錯誤:${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"這個問題肇因於套件提供了 
${hashfile},且很明顯得有其它的套件在安裝後也會產生"
"同一檔案。請向提供了 ${hashfile} 
的套件之管理者回報這問題。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr "直至該問題解決之前,${xxpell} 將無法和 ${hashfile} 
一起搭配使用。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "是否移除已廢棄不用的 /usr/dict 符號連結?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"找到了不符於 FHS 的 /usr/dict 
符號連結。因為這種做法已遭廢棄,也已沒有任何的 "
"Debian 
套件還在使用這個位置,且您的檔案也不該再依存於它,因而在此強烈建議您能"
"同意移除它。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"若有任何因素導致您必須保留該符號連結,請重新建立它。但還是建議您最好能修正您"
"的舊有程式來使用現有的 /usr/share/dict 路徑。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here."
msgstr "ispell 字典/單字列表 的預設值並不是在此設定。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"執行 dpkg-reconfigure dictionaries-common 並不會設定 ispell 
字典/單字列表 的"
"預設值。同時,執行 dpkg-reconfigure ispell 也不會設定 ispell 
字典 的預設值。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"請替而執行 select-default-ispell 或 select-default-wordlist 這些 
Scripts。"

#~ msgid "${choices}"
#~ msgstr "${choices}"

Reply via email to