Package: lurker
Version: 2.1-10
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for lurker's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org






# Portuguese translation of lurker's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the lurker package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lurker 2.1-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configure apache2 automatically for lurker?"
msgstr "Configurar automaticamente o lurker no apache2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"It is possible to configure your apache2 webserver automatically in the way "
"that lurker archive pages are directly available at http://localhost/lurker. "
"This requires apache2 to provide an include dir in /etc/apache2/conf.d, like "
"the debian apache2 package does."
msgstr ""
"É possível configurar o seu servidor apache2 automaticamente de forma "
"a que as páginas de arquivo do lurker estejam directamente disponíveis em "
"http://localhost/lurker. Isto necessita haja uma directoria "
"de ficheiros a incluir em /etc/apache2/conf.d, tal como o pacote debian "
"do apache2 tem."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "No webserver will be configured automatically"
msgstr "Não será configurado nenhum servidor automaticamente"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It seems like you have not installed a supported webserver. The script did "
"not detect an apache2 include directory at /etc/apache2/conf.d. Therefore, "
"the script did not configure a webserver, and you have to configure manually "
"any webserver that you want to use with lurker."
msgstr ""
"Parece que não tem nenhum servidor suportado instalado. O script não "
"detectou nenhum directório de include do apache em /etc/apache2/conf.d. "
"Portanto o script não configurou o servidor, e terá de configurar "
"manualmente qualquer servidor que deseja usar com o lurker."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Archive Name:"
msgstr "Nome do Arquivo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The name that lurker uses to refer to the archive."
msgstr "O nome que o lurker usa para se referir ao arquivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin Name:"
msgstr "Nome do Administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the administrative contact information displayed at the bottom-right "
"of generated pages. You should probably set it to something useful."
msgstr ""
"Esta é a informação de contacto do administrador que será mostrada na "
"parte inferior direita das páginas geradas. Provavelmente deve colocar "
"aqui alguma informação útil."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Admin Address:"
msgstr "Endereço do Administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for the lurker system group:"
msgstr "Palavra-chave para o grupo de sistema lurker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when "
"deleting mail from archive through the web button. You can change the "
"password later by running 'gpasswd lurker'."
msgstr ""
"Precisa de definir uma palavra-chave para o grupo de sistema lurker. É "
"pedida quando se apaga mails do arquivo através de um botão na web. Pode "
"mudar a palavra-chave mais tarde corrent 'gpasswd lurker'."

#~ msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
#~ msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"

#~ msgid "Servers that you would like to be configured automatically:"
#~ msgstr "Servidores que gostaria que fossem configurados automaticamente:"

#~ msgid "automatic, manual"
#~ msgstr "automático, manual"

#~ msgid "Upgrade the lurker database automatically:"
#~ msgstr "Actualizar a base de dados do lurker automaticamente:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The database format changed with this release. We provide a script to "
#~| "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
#~| "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual "
#~| "database upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for "
#~| "you now [1]. Be aware of the fact that you need enough free space to "
#~| "temporarily save the lurker database a second time."
#~ msgid ""
#~ "The database format changed with this release. A script is provideed to "
#~ "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
#~ "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
#~ "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now "
#~ "[1]. Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily "
#~ "save the lurker database a second time."
#~ msgstr ""
#~ "O formato da base de dados mudou com este lançamento. Nós fornecemos um "
#~ "script para automaticamente migrar a sua base de dados. Pode ser "
#~ "encontrado em /usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate. Invoque-o sem "
#~ "argumentos para uma migração automática da base de dados [2]. "
#~ "Alternativamente isto agora pode ser feito automaticament, para si [1]. "
#~ "Esteja ciente do facto que precisa de espaço temporário suficiente para "
#~ "guardar a base de dados do lurker uma segunda vez."

Reply via email to