Package: quota
Version: 3.16-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian
#
#
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota 3.16-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 20:51+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr "Отправлять ежедневные напоминания пользователям, превысившим квоту?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы утилита warnquota ежедневно "
"извещала пользователей о том, что они превысили квоту."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Служебный телефон администратора:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Укажите номер телефона, куда пользователь может позвонить в случае, если ему "
"необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Сейчас можно ничего "
"не писать, это можно сделать позже."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "Служебный адрес эл. почты администратора:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Укажите адрес эл. почты, на который пользователь может написать в случае, если "
"ему необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Сейчас можно ничего "
"не писать, это можно сделать позже."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Заголовок From для писем от утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Адрес эл. почты, который вы здесь укажете, будет использоваться в "
"поле \"From:\" для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Тело сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во "
"всех письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для "
"указания конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать "
"сообщение по умолчанию."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Подпись в письмах от утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех "
"письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для указания "
"конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать подпись "
"по умолчанию."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "Изменилось поведение rpc.rquota"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"Поведение rpc.rquota изменилось. Чтобы получить возможность устанавливать "
"квоту, rpc.rquotad должен стартовать с опцией '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Тело группового сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во "
"всех письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. "
"Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если "
"хотите использовать сообщение по умолчанию."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Тема сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться в поле \"Subject:\" "
"для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "Копия сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться в поле \"CC:\" для "
"всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "character set in which the email is sent:"
msgstr "Кодировка символов отправляемых сообщений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#| msgid ""
#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent "
#| "by the warnquota utility."
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться в поле "
"\"charset:\" заголовка MIME для всех сообщений, отправляемых "
"утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "Интервал времени, когда администратор получает сообщения:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"В течение этого интервала времени перед окончанием \"периода милосердия\", "
"администратор будет получать копии всех сгенерированных сообщений. Оставьте "
"пустым для указания всего \"периода милосердия\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Подпись группового сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех "
"письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. "
"Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если "
"хотите использовать сообщение по умолчанию."

Reply via email to