Package: glibc Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello,
Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for this package. Please add it to the package. Thanks. -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of po-debconf://kdebase.po to romanian # Romanian translation of glibc. # Copyright (C) 2006 THE glibc'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glibc package. # # Stan Ioan-Eugen <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-10 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 12:48+0200\n" "Last-Translator: stan ioan-eugen <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Toate localele" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Localele ce vor fi generate:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Locale este un cadru de lucru pentru utilizatori, care le permite acestora " "sÄ schimbe între mai multe limbi pentru a folosi propria lor limbÄ, ÈarÄ, " "caractere, formatare a datei, etc." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "AlegeÈi ce locale se genereazÄ. Localele UTF-8 ar trebui alese " "implicit, în special pentru instalÄri noi. Din motive de compatibilitate cu " "soft sau sisteme mai vechi, puteÈi alege sÄ se genereze Èi alte seturi de " "caractere." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Nici una" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Locale implicite pentru sistem:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Multe pachete din Debian folosesc locale pentru a afiÈa text în limba " "corectÄ pentru utilizatori. PuteÈi alege o valoarea pentru locale, implicitÄ " "pentru sistem, din localele generate." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "AceastÄ opÈiune va stabili limba pentru tot sistemul. DacÄ aveÈi un sistem " "multi-utilizator unde nu toÈi utilizatorii vorbesc limba aleasÄ, atunci ei " "vor întâmpina dificultÄÈi." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "Servicii ce trebuiesc repornite la înnoirea bibliotecii GNU libc:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "Serviciile Èi programele care ruleazÄ Èi folosesc NSS trebuiesc repornite, altfel este posibil sÄ nu mai poatÄ efectua autentificarea sau cÄutarea numelor (în cazul serviciilor gen ssh, acest lucru poate determina imposibilitatea autentificÄrii). Analizati urmÄtoarea listÄ ce conÈine, separate prin spaÈiu, scripturi init.d ale serviciilor ce trebuiesc repornite acum Èi corectaÈi-o dacÄ este nevoie." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "NotÄ: repornirea sshd/telnetd nu ar trebui sÄ afecteze conexiunile existente." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "EÈec la pornirea unor servicii pentru înnoirea GNU libc" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "UrmÄtoarele servicii nu ar trebui repornite la înnoirea bibliotecii GNU libc." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "Va trebui sÄ porniÈi aceste servicii manual executând comanda '/etc/init.d/<serviciu> start'."