Package: console-cyrillic
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Usertags: intl_pt

updated portuguese translation, feel free to use it.

Luis Matos
# Portuguese translation of console-cyrillic.
# Copyright (C) 2007 THE console-cyrillic'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bruno Queiros <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Queiros <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
msgstr "Deseja configurar Cyrillic na consola ao iniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the "
"console at boot-time."
msgstr ""
"Se aceitar, o pacote console-cyrillic irá configurar Cyrillic na consola ao "
"iniciar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some "
"reason you want to use the console setup by console-data package."
msgstr ""
"De outra maneira recuse se não quer utilizar Cyrillic a toda a hora ou se "
"por algumarazão deseja utilizar a configuração da consola pelo pacote "
"console-data."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
msgstr ""
"O seu ficheiro /etc/console-cyrillic será preservado sem qualquer alteração."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-"
"cyrillic.  The new version of this file will be written in /etc/console-"
"cyrillic.debconf instead.  Note that this file is not read by console-"
"cyrillic and will have no effect."
msgstr ""
"Se escolheu no Debconf para não alterar o ficheiro de configuração /etc/"
"console-cyrillic.  A nova versão deste ficheiro será guardada em /etc/"
"console-cyrillic.debconf.  Note que este ficheiro não é lido por console-"
"cyrillic e não terá qualquer efeito."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "What virtual consoles do you use?"
msgstr "Que consolas virtuais utiliza?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Por favor insira uma lista separada por espaços de consolas virtuais a "
"utilizar. Os caracteres especiais do ficheiro Unix são permitidos (*, ? e "
"[...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Em caso de dúvida, utilize o padrão /dev/tty[1-6], é para seis consolas "
"virtuais. Se utiliza devfs, então introduza /dev/vc/[1-6]."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Normal"
msgstr "Terminus Unicode Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Bold"
msgstr "Terminus Unicode Negrito"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Framebuffer"
msgstr "Terminus Unicode Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Normal"
msgstr "Terminus Slavic Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Bold"
msgstr "Terminus Slavic Negrito"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Framebuffer"
msgstr "Terminus Slavic Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Normal"
msgstr "Terminus Asian Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Bold"
msgstr "Terminus Asian Negrito"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Framebuffer"
msgstr "Terminus Asian Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "UniCyr"
msgstr "UniCyr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Pln"
msgstr "Pln"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq"
msgstr "Antiq"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq Asian"
msgstr "Antiq Asiático"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Lenta"
msgstr "Lenta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Cage"
msgstr "Cage"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Thin"
msgstr "Fina"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sarge"
msgstr "Sarge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A"
msgstr "A"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A Asian"
msgstr "A Asiático"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B"
msgstr "B"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B Asian"
msgstr "B Asiático"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "C"
msgstr "C"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Arab"
msgstr "Arab"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Choose a font for the console."
msgstr "Escolha uma fonte para a consola."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the font you would like to use on the console. If you change "
"your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-"
"cyrillic' to answer again all these questions."
msgstr ""
"Por favor escolha a fonte que deseja utilizar na consola. Se mudar de ideias "
"mais tarde, pode utilizar o comando `dpkg-reconfigure console-cyrillic' para "
"responder a estas perguntas outra vez."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is "
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
"Modos de vídeo diferentes requerem tamanhos de fonte diferentes. Normalmente "
"o tamanho de fonte 16 é para modos de vídeo 80x25 e 80x30, tamanho de fonte "
"14 é para modos de vídeo 80x28 e 80x34 e tamanho de fonte 8 é para modos de "
"vídeo 80x43, 80x50 e 80x60."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available "
"fonts, and supported sizes and alphabets follows."
msgstr ""
"Nem todas as fontes podem ser utilizadas por todos os alfabetos. Uma tabela "
"para as fontes disponíveis, e tamanhos e alfabetos suportados é mostrada de "
"seguida."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" a -- Asian Cyrillic letters;\n"
" b -- Belarusian alphabet;\n"
" r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n"
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
" a -- Letras Cyrillic Asiático;\n"
" b -- Alfabeto Bielorrusso;\n"
" r -- Alfabeto Russo com letras `E com trema';\n"
" u -- Alfabeto Ucraniano;\n"
" y -- Alfabeto Macedónio e Servio."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
msgstr ""
"Nota: Todas as fontes suportam o alfabeto Búlgaro e o alfabeto básico Russo."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" Font name          Available sizes        Supported alphabets\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"
msgstr ""
" Nome da fonte          Tamanhos disponíveis        Alfabetos suportados\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What is your favourite font size?"
msgstr "Qual é o seu tamanho de fonte preferido?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
"font size (16)."
msgstr ""
"Por favor escolha o tamanho para a fonte escolhida. Em dúvida escolha o "
"tamanho padrão do tamanho da fonte (16)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian BDS"
msgstr "Búlgaro BDS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian phonetic"
msgstr "Fonema Búlgaro"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaquistão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh with letter IO"
msgstr "Cazaquistão com letra IO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian Winkeys"
msgstr "TeclasWin Russas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian Winkeys"
msgstr "TeclasWin Ucranianas"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Choose the keyboard layout"
msgstr "Escolha a disposição do teclado"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
msgstr "Por favor escolha a disposição de teclado para carregar ao iniciar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Direito"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Control"
msgstr "Control Direito"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Left Windows logo key"
msgstr "Tecla com o logotipo do Windows da esquerda"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Windows logo key"
msgstr "Tecla com o logotipo do Windows da direita"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla Menu"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Alternando entre caracteres Cirílicos e Latinos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several "
"possibilities are available."
msgstr ""
"Como alternar entre caracteres Cirílicos e Latinos? Existem várias "
"possibilidades."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
"for normal Caps toggle."
msgstr ""
"Se escolher a tecla Caps Lock, então utilize a combinação Shift+Caps Lock "
"para mudar para Caps normal."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
"has them."
msgstr ""
"Obviamente pode utilizar as teclas com o logotipo do Windows apenas se o seu "
"tecladoas tiver."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "Both Windows logo keys"
msgstr "Ambas as teclas com o logotipo do Windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Sem alternância temporária"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Alternando temporariamente entre caracteres Cirílicos e Latinos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin "
"letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in "
"Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type Cyrillic letters."
msgstr ""
"Algumas vezes está em modo Cirílico e quer escrever apenas algumas letras em "
"Latino. Neste caso pode ser desejável ter uma tecla para alternar "
"temporariamente entre letras em Cirílico e Latino. Quando esta tecla é "
"pressionada no modo Cirílico o teclado escreve letras em Latino e da mesma "
"maneira, quando o teclado está em modo Latino e você pressiona esta tecla o "
"teclado irá escrever letras Cirílicas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Se não gosta desta funcionalidade, escolha a opção \"Sem alteração temporária"
"\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "What is your encoding?"
msgstr "Qual é a sua codificação?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "And finally you should choose your encoding."
msgstr "E finalmente deve escolher a sua codificação."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgstr "Se quer estar na crista da onda então escolha UNICODE (=UTF-8)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
msgstr "A comunidade Linux na Rússia prefere a codificação KOI8-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
"KOI8-R."
msgstr ""
"A codificação Ucraniana K018-U é utilizada especialmente para ser compatível "
"comK018-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for "
"you."
msgstr ""
"Se vive na Macedónia ou na Sérvia Montenegro, então ISO-8859-5 é para si."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
msgstr "Se vive na Bulgária ou na República de Belarus, então escolha CP1251."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
msgstr ""
"Se vive no Cazaquistão ou Mongólia, então escolha UNICODE, PT154 ou RK1048."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating "
"systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is "
"Bulgarian encoding for DOS."
msgstr ""
"CP1251 é utilizado no MS Windows e OS/2. MAC-CYRILLIC é utilizado nos "
"sistemas operativos da Apple Computers. CP866 é a codificação russa para "
"DOS. MIK é a codificação Búlgara para DOS."

Reply via email to