Package: console-cyrillic Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Usertags: intl_pt
updated portuguese translation, feel free to use it. Luis Matos
# Portuguese translation of console-cyrillic. # Copyright (C) 2007 THE console-cyrillic'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Bruno Queiros <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:53+0100\n" "Last-Translator: Bruno Queiros <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?" msgstr "Deseja configurar Cyrillic na consola ao iniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the " "console at boot-time." msgstr "" "Se aceitar, o pacote console-cyrillic irá configurar Cyrillic na consola ao " "iniciar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some " "reason you want to use the console setup by console-data package." msgstr "" "De outra maneira recuse se não quer utilizar Cyrillic a toda a hora ou se " "por algumarazão deseja utilizar a configuração da consola pelo pacote " "console-data." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged." msgstr "" "O seu ficheiro /etc/console-cyrillic será preservado sem qualquer alteração." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-" "cyrillic. The new version of this file will be written in /etc/console-" "cyrillic.debconf instead. Note that this file is not read by console-" "cyrillic and will have no effect." msgstr "" "Se escolheu no Debconf para não alterar o ficheiro de configuração /etc/" "console-cyrillic. A nova versão deste ficheiro será guardada em /etc/" "console-cyrillic.debconf. Note que este ficheiro não é lido por console-" "cyrillic e não terá qualquer efeito." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "What virtual consoles do you use?" msgstr "Que consolas virtuais utiliza?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Por favor insira uma lista separada por espaços de consolas virtuais a " "utilizar. Os caracteres especiais do ficheiro Unix são permitidos (*, ? e " "[...])." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual " "consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" "Em caso de dúvida, utilize o padrão /dev/tty[1-6], é para seis consolas " "virtuais. Se utiliza devfs, então introduza /dev/vc/[1-6]." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Normal" msgstr "Terminus Unicode Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Bold" msgstr "Terminus Unicode Negrito" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Framebuffer" msgstr "Terminus Unicode Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Normal" msgstr "Terminus Slavic Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Bold" msgstr "Terminus Slavic Negrito" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Framebuffer" msgstr "Terminus Slavic Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Normal" msgstr "Terminus Asian Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Bold" msgstr "Terminus Asian Negrito" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Framebuffer" msgstr "Terminus Asian Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "UniCyr" msgstr "UniCyr" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "DOS" msgstr "DOS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Pln" msgstr "Pln" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Antiq" msgstr "Antiq" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Antiq Asian" msgstr "Antiq Asiático" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Sans" msgstr "Sans" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Lenta" msgstr "Lenta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Cage" msgstr "Cage" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Thin" msgstr "Fina" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Sarge" msgstr "Sarge" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "A" msgstr "A" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "A Asian" msgstr "A Asiático" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "B" msgstr "B" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "B Asian" msgstr "B Asiático" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "C" msgstr "C" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Arab" msgstr "Arab" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Choose a font for the console." msgstr "Escolha uma fonte para a consola." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Please choose the font you would like to use on the console. If you change " "your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-" "cyrillic' to answer again all these questions." msgstr "" "Por favor escolha a fonte que deseja utilizar na consola. Se mudar de ideias " "mais tarde, pode utilizar o comando `dpkg-reconfigure console-cyrillic' para " "responder a estas perguntas outra vez." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is " "for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and " "80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60." msgstr "" "Modos de vídeo diferentes requerem tamanhos de fonte diferentes. Normalmente " "o tamanho de fonte 16 é para modos de vídeo 80x25 e 80x30, tamanho de fonte " "14 é para modos de vídeo 80x28 e 80x34 e tamanho de fonte 8 é para modos de " "vídeo 80x43, 80x50 e 80x60." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available " "fonts, and supported sizes and alphabets follows." msgstr "" "Nem todas as fontes podem ser utilizadas por todos os alfabetos. Uma tabela " "para as fontes disponíveis, e tamanhos e alfabetos suportados é mostrada de " "seguida." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" " a -- Asian Cyrillic letters;\n" " b -- Belarusian alphabet;\n" " r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n" " u -- Ukrainian alphabet;\n" " y -- Macedonian and Serbian alphabets." msgstr "" " a -- Letras Cyrillic Asiático;\n" " b -- Alfabeto Bielorrusso;\n" " r -- Alfabeto Russo com letras `E com trema';\n" " u -- Alfabeto Ucraniano;\n" " y -- Alfabeto Macedónio e Servio." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian " "alphabet." msgstr "" "Nota: Todas as fontes suportam o alfabeto Búlgaro e o alfabeto básico Russo." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" " Font name Available sizes Supported alphabets\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" msgstr "" " Nome da fonte Tamanhos disponíveis Alfabetos suportados\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "What is your favourite font size?" msgstr "Qual é o seu tamanho de fonte preferido?" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard " "font size (16)." msgstr "" "Por favor escolha o tamanho para a fonte escolhida. Em dúvida escolha o " "tamanho padrão do tamanho da fonte (16)." #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Bulgarian BDS" msgstr "Búlgaro BDS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Bulgarian phonetic" msgstr "Fonema Búlgaro" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaquistão" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Kazakh with letter IO" msgstr "Cazaquistão com letra IO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónio" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Russian Winkeys" msgstr "TeclasWin Russas" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Ukrainian Winkeys" msgstr "TeclasWin Ucranianas" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Choose the keyboard layout" msgstr "Escolha a disposição do teclado" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time." msgstr "Por favor escolha a disposição de teclado para carregar ao iniciar." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Direito" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Right Control" msgstr "Control Direito" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Right Shift" msgstr "Shift Direito" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Left Windows logo key" msgstr "Tecla com o logotipo do Windows da esquerda" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Right Windows logo key" msgstr "Tecla com o logotipo do Windows da direita" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Menu key" msgstr "Tecla Menu" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Alternando entre caracteres Cirílicos e Latinos" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several " "possibilities are available." msgstr "" "Como alternar entre caracteres Cirílicos e Latinos? Existem várias " "possibilidades." #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock " "for normal Caps toggle." msgstr "" "Se escolher a tecla Caps Lock, então utilize a combinação Shift+Caps Lock " "para mudar para Caps normal." #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard " "has them." msgstr "" "Obviamente pode utilizar as teclas com o logotipo do Windows apenas se o seu " "tecladoas tiver." #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "Both Windows logo keys" msgstr "Ambas as teclas com o logotipo do Windows" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "No temporary switch" msgstr "Sem alternância temporária" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Alternando temporariamente entre caracteres Cirílicos e Latinos." #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin " "letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary " "switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in " "Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the " "keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will " "type Cyrillic letters." msgstr "" "Algumas vezes está em modo Cirílico e quer escrever apenas algumas letras em " "Latino. Neste caso pode ser desejável ter uma tecla para alternar " "temporariamente entre letras em Cirílico e Latino. Quando esta tecla é " "pressionada no modo Cirílico o teclado escreve letras em Latino e da mesma " "maneira, quando o teclado está em modo Latino e você pressiona esta tecla o " "teclado irá escrever letras Cirílicas." #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgstr "" "Se não gosta desta funcionalidade, escolha a opção \"Sem alteração temporária" "\"." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "What is your encoding?" msgstr "Qual é a sua codificação?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "And finally you should choose your encoding." msgstr "E finalmente deve escolher a sua codificação." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)." msgstr "Se quer estar na crista da onda então escolha UNICODE (=UTF-8)." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding." msgstr "A comunidade Linux na Rússia prefere a codificação KOI8-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with " "KOI8-R." msgstr "" "A codificação Ucraniana K018-U é utilizada especialmente para ser compatível " "comK018-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for " "you." msgstr "" "Se vive na Macedónia ou na Sérvia Montenegro, então ISO-8859-5 é para si." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251." msgstr "Se vive na Bulgária ou na República de Belarus, então escolha CP1251." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048." msgstr "" "Se vive no Cazaquistão ou Mongólia, então escolha UNICODE, PT154 ou RK1048." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating " "systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is " "Bulgarian encoding for DOS." msgstr "" "CP1251 é utilizado no MS Windows e OS/2. MAC-CYRILLIC é utilizado nos " "sistemas operativos da Apple Computers. CP866 é a codificação russa para " "DOS. MIK é a codificação Búlgara para DOS."