# Portuguese translation of nut's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the nut package.
# Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nut 2.0.5-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: nut@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-28 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:1001
#| msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?"
msgid "Remove user \"nut\" from dialout group"
msgstr "Remover o utilizador \"nut\" do grupo dialout."

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:1001
msgid ""
"The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group.  A new "
"system group, \"nut\", will be created.  Users must manually change the "
"permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the "
"nut group."
msgstr ""
"O utilizador do sistema, \"nut\", irá ser removido do grupo dialout. Um novo "
"grupo do sistema, \"nut\", irá ser criado. Os utilizadores têm de mudar "
"manualmente as permissões dos dispositivos de porta em série, /dev/ttyS*, "
"para permitir acesso pelo grupo nut."

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:2001
#| msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?"
msgid "Please manually modify your configuration files"
msgstr "Por favor modifique manualmente os seus ficheiros de configuração"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid "This is a serious advisory. Please take note."
msgstr "Isto é um aviso sério. Por favor tome nota."

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:2001
#| msgid ""
#| "There have been significant changes by the upstream authors to the "
#| "behaviour of this software. Specifically, the configuration files in /etc/"
#| "nut are different, some ups drivers have been renamed, ..."
msgid ""
"There have been significant changes by the upstream authors to the behaviour "
"of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are "
"different, some drivers have been renamed, ..."
msgstr ""
"Efectuaram-se modificações significativas pelos autores 'upstream' ao "
"comportamento deste software. Especificamente, os ficheiros de configuração "
"em /etc/nut são diferentes, alguns drivers foram renomeados, ..."

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid ""
"If you continue with the installation of this package, NUT will NOT restart "
"unless you manually change your configuration files and edit /etc/default/"
"nut.  You have been warned! Please read /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for "
"the upgrading procedure."
msgstr ""
"Se continuar a instalação deste pacote, o NUT NÃO irá reiniciar a não ser "
"que modifique manualmente os seus ficheiros de configuração e edite o /etc/"
"default/nut.  Foi avisado! Por favor leia /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz "
"para o processo de actualização."
