Package: quota
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
quota debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr "Posílat denní upozornění uživatelům s překročenou kvótou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Tuto možnost povolte, pokud chcete, aby program warnquota denně zasílal "
"upozornění uživatelům, kteří překročili svou diskovou kvótu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Telefonní číslo správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Zadejte telefonní číslo, na které mohou volat uživatelé, jež potřebují pomoc "
"s poštou o „překročené kvótě“. Pokud později zadáte podpis, nemusíte zde "
"nic uvádět."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "Emailová adresa správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Zadejte emailovou adresu, na kterou mohou psát uživatelé, jež potřebují "
"pomoc s poštou o „překročené kvótě“. Pokud později zadáte podpis, nemusíte "
"zde nic uvádět."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Hlavička „From“ emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Emailová adresa, kterou zde zadáte, se objeví v hlavičce „From:“ u veškeré "
"pošty, kterou bude zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Obsah varovných emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných "
"programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud chcete "
"ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Podpis emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako podpis veškeré pošty zaslané "
"programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud chcete "
"ponechat standardní podpis, nic nezadávejte."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "Chování rpc.rquota se změnilo"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"Chování rpc.rquota se změnilo. Abyste mohli nastavovat kvóty, musíte spustit "
"rpc.rquota s parametrem „-S“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Obsah skupinových emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných "
"skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud "
"chcete ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Hlavička „Subject“ emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se objeví v předmětu u veškeré pošty, kterou bude "
"zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "Hlavička „CC“ emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"Emailová adresa, kterou zde zadáte, se použije v hlavičce „CC:“ u veškeré "
"pošty, kterou bude zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "character set in which the email is sent:"
msgstr "Znaková sada, ve které se má email poslat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#| msgid ""
#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent "
#| "by the warnquota utility."
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Znaková sada, kterou zde zadáte, se použije v MIME hlavičce „charset:“ u "
"veškeré pošty, kterou bude zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "Časové okno, ve kterém administrátor obdrží poštu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"Administrátor bude dostávat kopie veškeré vygenerované pošty, která spadá do "
"období od (konec_lhůty - okno) do konec_lhůty. Nezadáte-li nic, obdržíte "
"celou dobu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Podpis skupinových emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako podpis všech emailů zaslaných "
"skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud "
"chcete ponechat standardní podpis, nic nezadávejte."

Reply via email to