Package: quota Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of quota debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quota\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 10:12+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Send daily reminders to users over quota?" msgstr "Posílat denní upozornění uživatelům s překročenou kvótou?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " "alert users when they are over quota." msgstr "" "Tuto možnost povolte, pokud chcete, aby program warnquota denně zasílal " "upozornění uživatelům, kteří překročili svou diskovou kvótu." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Phone support number of the admin:" msgstr "Telefonní číslo správce:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " "\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " "a signature later." msgstr "" "Zadejte telefonní číslo, na které mohou volat uživatelé, jež potřebují pomoc " "s poštou o „překročené kvótě“. Pokud později zadáte podpis, nemusíte zde " "nic uvádět." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Support email of the admin:" msgstr "Emailová adresa správce:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " "\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " "a signature later." msgstr "" "Zadejte emailovou adresu, na kterou mohou psát uživatelé, jež potřebují " "pomoc s poštou o „překročené kvótě“. Pokud později zadáte podpis, nemusíte " "zde nic uvádět." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "From header of warnquota emails:" msgstr "Hlavička „From“ emailů z programu warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " "mail sent by the warnquota utility." msgstr "" "Emailová adresa, kterou zde zadáte, se objeví v hlavičce „From:“ u veškeré " "pošty, kterou bude zasílat program warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Message of warnquota emails:" msgstr "Obsah varovných emailů z programu warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The text you specify here is used as message in any mail sent by the " "warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " "want the default message." msgstr "" "Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných " "programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud chcete " "ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Signature of warnquota emails:" msgstr "Podpis emailů z programu warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " "warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " "want the default signature." msgstr "" "Text, který zde zadáte, se použije jako podpis veškeré pošty zaslané " "programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud chcete " "ponechat standardní podpis, nic nezadávejte." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "rpc.rquota behaviour changed" msgstr "Chování rpc.rquota se změnilo" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " "has to be started with option '-S'." msgstr "" "Chování rpc.rquota se změnilo. Abyste mohli nastavovat kvóty, musíte spustit " "rpc.rquota s parametrem „-S“." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Message of warnquota group emails:" msgstr "Obsah skupinových emailů z programu warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The text you specify here is used as message in any mail sent by the " "warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " "line break. Leave empty if you want the default message." msgstr "" "Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných " "skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud " "chcete ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Subject header of warnquota emails:" msgstr "Hlavička „Subject“ emailů z programu warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " "by the warnquota utility." msgstr "" "Text, který zde zadáte, se objeví v předmětu u veškeré pošty, kterou bude " "zasílat program warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "CC header of warnquota emails:" msgstr "Hlavička „CC“ emailů z programu warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " "the warnquota utility." msgstr "" "Emailová adresa, kterou zde zadáte, se použije v hlavičce „CC:“ u veškeré " "pošty, kterou bude zasílat program warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "character set in which the email is sent:" msgstr "Znaková sada, ve které se má email poslat:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 #| msgid "" #| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent " #| "by the warnquota utility." msgid "" "The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " "header of any mail sent by the warnquota utility." msgstr "" "Znaková sada, kterou zde zadáte, se použije v MIME hlavičce „charset:“ u " "veškeré pošty, kterou bude zasílat program warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Time slot in which admin gets email:" msgstr "Časové okno, ve kterém administrátor obdrží poštu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " "on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." msgstr "" "Administrátor bude dostávat kopie veškeré vygenerované pošty, která spadá do " "období od (konec_lhůty - okno) do konec_lhůty. Nezadáte-li nic, obdržíte " "celou dobu." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Signature of warnquota group emails:" msgstr "Podpis skupinových emailů z programu warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " "warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " "line break. Leave empty if you want the default message." msgstr "" "Text, který zde zadáte, se použije jako podpis všech emailů zaslaných " "skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud " "chcete ponechat standardní podpis, nic nezadávejte."