Package: debian-edu-install Version: 0.670~svn41716 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-install 0.670~svn41716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-22 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-24 21:18+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid "Choose Debian Edu profile" msgstr "Выберите профиль Debian Edu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Main-Server" msgstr "Основной сервер" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Thin-Client-Server" msgstr "Сервер тонких клиентов" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Standalone" msgstr "Автономная машина" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "Profile(s) to apply to this machine:" msgstr "Применяемые к этой машине профили:" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:" msgstr "" "Профили, определяющие как будет использоваться машина сразу " "после завершения установки:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 msgid "" " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There should " "only\n" "\t be one such server on a Debian Edu network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Thin-Client-Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network cards.\n" " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu " "network.\n" " It includes a GUI and conflicts with other profiles." msgstr "" " - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n" " графических интерфейсов (GUI). Должен быть настроен\n" " только на одном сервере в сети Debian Edu.\n" " - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n" " - Сервер тонких клиентов:\n" " Включает профиль 'Рабочая станция' и требует две\n " " сетевые карты.\n" " - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n" " Имеется графический интерфейс, и конфликтует\n" " с другими профилями." #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Minimal" msgstr "Минимальная система" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Sugar" msgstr "Sugar" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There should " "only\n" "\t be one such server on a Debian Edu network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Thin-Client-Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network cards.\n" " - Standalone : for machines meant to be used outside the Debian Edu " "network.\n" " It includes a GUI and conflicts with other profiles.\n" " - Sugar : variant of 'Standalone' that includes the Sugar desktop\n" " environment which promotes sharing and collaborative\n" " learning for children.\n" " - Minimal : fully integrated into the Debian Edu network but contains\n" " only a basic system without any GUI." msgstr "" " - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n" " графических интерфейсов (GUI). Должен быть настроен\n" " только на одном сервере в сети Debian Edu.\n" " - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n" " - Сервер тонких клиентов:\n" " Включает профиль 'Рабочая станция' и требует две\n " " сетевые карты.\n" " - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n" " Имеется графический интерфейс, и конфликтует\n" " с другими профилями. " " - Sugar : вариант профиля 'Автономная машина' с окружением рабочего\n" " стола Sugar, который помогает совместной учёбе детей.\n" " - Минимальная система: полностью интегрированная в сеть Debian Edu\n" " машина, имеющая только базовую систему без графического\n" " интерфейса." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles" msgstr "" "Профиль 'Автономная машина' не может использоваться одновременно с другими " "профилями" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "" "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile " "on the same machine. Please either only choose Standalone or any other " "combination excluding Standalone." msgstr "" "Профиль 'Автономная машина' не может устанавливаться вместе с любыми другими " "профилями на одну машину. Выберите только его или любую комбинацию других " "профилей без профиля 'Автономная машина'." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "Standalone installation is partly manual" msgstr "Установка профиля 'Автономная машина' частично выполняется вручную" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "" "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, " "to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the debian-" "installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose " "priority \"high\" to enable the automatic installation again." msgstr "" "В настоящий момент установка профиля 'Автономная машина' не так " "автоматизирована как другие профили, облегчая тем самым выполнение разметки " "вручную. Сейчас вы попали в главное меню debian-installer. Выберите " "\"Изменить приоритет debconf\", и выберите \"высокий\", чтобы включить " "автоматическую установку снова." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "Really use the automatic partitioning tool?" msgstr "Действительно использовать утилиту автоматической разметки?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "" "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: " "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important " "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " "backup. In that case, you'll have to restart the installation later." msgstr "" "Это уничтожит таблицу разделов на всех дисках машины. ЕЩЁ РАЗ: ЭТО НАЧИСТО " "СОТРЁТ ВСЕ ЖЁСТКИЕ ДИСКИ НА МАШИНЕ! Если у вас есть важные данные, для " "которых нет резервной копии, прервитесь и сохраните данные. В этом случае " "позднее нужно будет запустить установку сначала." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "Participate in the package usage survey?" msgstr "Участвовать в изучении используемых пакетов?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "The system may anonymously supply the distribution developers with " "statistics about the most used packages on this system. This information " "influences decisions such as which packages should go on the first " "distribution CD." msgstr "" "Система может анонимно снабжать разработчиков дистрибутива статистикой о " "наиболее часто используемых пакетах. Эта информация влияет на решение о том, " "какие пакеты должны быть включены на первый CD-диск дистрибутива." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "If you choose to participate, the automatic submission script will run once " "every week, sending statistics to the distribution developers. The collected " "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." msgstr "" "Если вы согласитесь, то каждую неделю сценарий автоматического подсчёта " "будет отправлять статистику разработчикам дистрибутива. Собранную статистику " "можно посмотреть на сайте http://popcon.debian.org/." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-" "contest\"." msgstr "" "Это решение можно позже изменить запустив команду \"dpkg-reconfigure " "popularity-contest\"." #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001 msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)" msgstr "Установить профиль Debian Edu (порядок определён меню)" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:3001 msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray" msgstr "Убедитесь, что установочный CD в CD-приводе" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:3001 msgid "" "The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available " "in the CD tray, but will fail if the CD is missing. Please make sure the CD " "is in the CD tray now." msgstr "" "Установка почти полностью автоматическая и будет использовать CD-диск в CD-" "приводе, если его там нет, то установка завершится неудачно. Убедитесь " "сейчас, что диск в CD-приводе." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "Something went wrong during the Debian Edu install process" msgstr "Что-то пошло не так в процессе установки Debian Edu" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "" "Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.org/>, and " "remember to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report." msgstr "" "Сообщите об ошибке через <URL:http://bugs.skolelinux.org/> и приложите к " "сообщению файл /var/log/installer.log." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "These are the reported errors:" msgstr "Произошли следующие ошибки:" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "${errorlist}" msgstr "${errorlist}" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:5001 msgid "The machine will now reboot" msgstr "Машина будет перезагружена" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:5001 msgid "" "To ensure that all services and applications start correctly, the machine " "now needs to reboot." msgstr "" "Чтобы все службы и приложения запустились правильно, компьютер нужно " "перезагрузить." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "Some errors were found during installation" msgstr "Во время установки обнаружено несколько ошибок" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "${ERRORS}" msgstr "${ERRORS}" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers." msgstr "Рассмотрите возможность сообщить о них разработчикам Debian Edu."