Package: cpuburn Version: 1.4-22 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for cpuburn's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for cpuburn's debconf messages. # This file is distributed under the same license as the cpuburn package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpuburn 1.4-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-24 15:19+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../cpuburn.templates:1001 msgid "cpuburn is dangerous for your system" msgstr "O cpuburn é perigoso para o seu sistema" #. Type: note #. Description #: ../cpuburn.templates:1001 msgid "" "This program is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked " "or otherwise weak systems may fail causing data loss (filesystem corruption) " "and possibly permanent damage to electronic components. Use at your own risk." msgstr "" "Este programa é desenhado para carregar fortemente CPUs. Sistemas com " "arrefecimento deficiente, overclocked ou de outra forma enfraquecidos podem " "falhar causando perca de dados (corrupção do sistema de ficheiros) e " "possivelmente danos permanentes a componentes electrónicos. Use a seu " "próprio risco." #. Type: note #. Description #: ../cpuburn.templates:1001 msgid "For more information, see /usr/share/doc/cpuburn/README." msgstr "Para mais informação, veja /usr/share/doc/cpuburn/README." #. Type: text #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:1001 msgid "Perform CPU stress test (burn in)" msgstr "Realizar o teste de stress ao CPU (burn in)" #. Type: boolean #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:2001 msgid "Are you sure you want to perform a burn test?" msgstr "Tem a certeza que deseja realizar este teste?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:2001 msgid "" "This process is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked " "or otherwise weak systems may fail causing possibly permanent damage to " "electronic components. Use at your own risk." msgstr "" "Este programa é desenhado para carregar fortemente CPUs. Sistemas com " "arrefecimento deficiente, overclocked ou de outra forma enfraquecidos podem " "causar danos permanentes a componentes electrónicos. Utilize este programa " "por sua conta e risco." #. Type: boolean #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:2001 msgid "Users should read the cpuburn documentation carefully before use." msgstr "" "Utilizadores deste programa devem ler a sua documentação com muito cuidado " "antes de o usar." #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "10m" msgstr "10m" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "30m" msgstr "30m" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "1h" msgstr "1h" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "6h" msgstr "6h" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "24h" msgstr "24h" #. Type: select #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:3002 msgid "Burn-in duration:" msgstr "Duração do teste:" #. Type: select #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:3002 msgid "Please select the duration of the CPU stress test." msgstr "Por favor escolha a duração do teste de stress ao CPU." #. Type: text #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:4001 msgid "Performing hardware burn-in" msgstr "A realizar o teste de hardware" #. Type: text #. Description #. Translators, ${PROGRESS} corresponds to a small animation to show #. that the machine is still alive. #: ../cpuburn-udeb.templates:5001 msgid "Performing hardware burn-in. This takes some time... ${PROGRESS}" msgstr "" "A realizar o teste de hardware. Esta operação pode demorar algum tempo... ${PROGRESS}"