-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 10-06-2008 10:22, Eder L. Marques wrote: > Link no BTS: > http://bugs.debian.org/485614
Hi, Eder, could you please consider the attached patch for pt_BR translation of ocfs2-tools? If it is OK for you, please update it and resend the final pt_BR.po to the bug report to help the maintainer and avoid problems with the translated PO. Kind regards, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFITprCCjAO0JDlykYRAvJSAJ0d+KJ2RDWK0wfZSqmPzi4xEoha3gCcDx7W zZ6dkdTwPgEgPMg7KVWjsnQ= =hk6D -----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po 2008-06-10 12:13:51.504861371 -0300 +++ faw-pt_BR.po 2008-06-10 12:13:41.312862326 -0300 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: ocfs2-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-09 15:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 12:13-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,20 +19,20 @@ #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:1001 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?" -msgstr "Você gostaria de iniciar um cluster OCFS2 (O2CB) em tempo de " -"inicialização?" +msgstr "" +"Você gostaria de iniciar um cluster OCFS2 (O2CB) durante a inicialização?" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:2001 msgid "Name of the cluster to start at boot time:" -msgstr "Nome do cluster para iniciar em tempo de inicialização:" +msgstr "Nome do cluster a ser iniciado durante a inicialização:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "O2CB heartbeat threshold:" -msgstr "Threshold do heartbeat O2CB:" +msgstr "Limiar do heartbeat O2CB:" #. Type: string #. Description @@ -42,7 +42,7 @@ "awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you " "will probably see a crash." msgstr "" -"O threshold do heartbeat O2CB define o tempo máximo em segundos que um nó " +"O limiar do heartbeat O2CB define o tempo máximo em segundos que um nó " "aguarda por uma operação de E/S. Após esse tempo, o nó cerca a si próprio, e " "você provavelmente verá uma falha." @@ -50,7 +50,7 @@ #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2." -msgstr "Ele é calculado como o resultado de: (threshold -1) x 2." +msgstr "Ele é calculado como o resultado de: (limiar - 1) x 2." #. Type: string #. Description @@ -79,7 +79,7 @@ "The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a " "network connection is considered dead." msgstr "" -"O tempo de espera ocioso do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo antes " +"O tempo de espera ocioso do O2CB (expresso em milisegundos) é o tempo antes " "de uma conexão de rede ser considerada morta." #. Type: string @@ -96,7 +96,7 @@ #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "O2CB keepalive delay:" -msgstr "Delay de conexões ativas do O2CB:" +msgstr "Atraso de \"keepalive\" do O2CB:" #. Type: string #. Description @@ -105,8 +105,8 @@ "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time " "before a keepalive package is sent." msgstr "" -"O delay de conexões ativas do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo " -"máximo antes de um pacote keepalive ser enviado." +"O atraso de \"keepalive\" do O2CB (expresso em milisegundos) é o tempo " +"máximo antes de um pacote \"keepalive\" ser enviado." #. Type: string #. Description @@ -122,7 +122,7 @@ #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "O2CB reconnect delay:" -msgstr "Delay de reconexão do O2CB:" +msgstr "Atraso de reconexão do O2CB:" #. Type: string #. Description @@ -131,7 +131,7 @@ "The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time " "between connection attempts." msgstr "" -"O delay de reconexão do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo mÃnimo " +"O atraso de reconexão do O2CB (expresso em milisegundos) é o tempo mÃnimo " "entre as tentativas de conexão." #. Type: string