Package: planet
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of planet's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the planet package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to manage automatically the planet configuration?"
msgstr "¿Quere xestionar automaticamente a configuración de planet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You can manage automatically the configuration of planet, or manually  edit /"
"etc/planet.conf to suit your needs."
msgstr ""
"Pode xestionar automaticamente a configuración de planet, ou editar /etc/"
"planet.conf manualmente para adaptalo ás súas necesidades."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Template to use:"
msgstr "Patrón a empregar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You can choose between a basic and a fancy template for the output of "
"planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one "
"you would like to have."
msgstr ""
"Pode escoller entre un patrón básico (\"basic\") e un patrón decorado "
"(\"fancy\") para a saída de planet. \"Fancy\" emprega unha folla CSS e "
"imaxes, mentres que \"basic\" non. Escolla o que quere empregar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Planet's name:"
msgstr "Nome do planeta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name you would like for your planet. `Planet "
"'organization'' is usually a good choice."
msgstr ""
"Introduza o nome que quere para o seu planeta. Un bo nome é \"Planeta "
"'organización'\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Link to the planet main page:"
msgstr "Ligazón á portada do planeta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the URL where your planet will be available."
msgstr "Introduza o URL no que o planeta ha estar dispoñible."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Owner's name:"
msgstr "Nome do propietario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the name and surname of the person to contact concerning "
"problems about your planet."
msgstr ""
"Introduza o nome e apelidos da persoa coa que se pór en contacto se hai "
"problemas co planeta."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Owner's email:"
msgstr "Email do propietario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address to contact concerning problems about your "
"planet."
msgstr ""
"Introduza o enderezo de email co que se pór en contacto se hai problemas co "
"planeta."

Reply via email to