Package: gpm Version: 1.20.3~pre3-3.1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, I'm attaching the translation for GPM's debconf templates for Italian.
Kindly, David -- . ''`. Debian maintainer | http://wiki.debian.org/DavidPaleino : :' : Linuxer #334216 --|-- http://www.hanskalabs.net/ `. `'` GPG: 1392B174 ----|---- http://snipr.com/qa_page `- 2BAB C625 4E66 E7B8 450A C3E1 E6AA 9017 1392 B174
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-01 09:22+0100\n" "Last-Translator: David Paleino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "Si vuole (ri)avviare GPM mentre X è in esecuzione?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "Solitamente, GPM dovrebbe essere avviato o riavviato quando viene installato o aggiornato. Comunque, quando X è in esecuzione e tenta di usare lo stesso dispositivo per il mouse, può causare problemi con il cursore del mouse di X. Andare in console, e poi tornare in X solitamente risolve questo problema." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "Dispositivo mouse per GPM:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "Per favore inserire il nome del dispositivo mouse." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Nomi comuni per i dispositivi:\n" " - mouse PS/2: /dev/psaux\n" " - mouse Seriale: /dev/ttySx\n" " - mouse USB: /dev/input/mice\n" " - mouse Sun: /dev/sunmouse\n" " - mouse Mac M68k: /dev/mouse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "Tipo mouse:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "I tipi di mouse disponibili sono:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Nome Descrizione" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "Mouse PS/2: connettore rotondo a 6-pin\n" " autops2 La maggior parte dei mouse PS/2; un protocollo specifico sarà determinato\n" " automaticamente. Usare anche per mouse USB e ADB.\n" " ps2 Mouse standard PS/2, 2 o 3 pulsanti\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse e compatibili; mouse PS/2 con\n" " 3 pulsanti e rotellina\n" " exps2 Microsoft IntelliMouse recenti e compatibili, potrebbero avere\n" " più di 3 pulsanti. La maggior parte dei nuovi mouse PS/2 sono di\n" " questo tipo.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, si trova su molti portatili\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 pulsanti normali più uno \"Su/Giù\"\n" " fups2 Come \"ps2\", ma potrebbe essere richiesto da certi mouse\n" " o switch KVM\n" " fuimps2 Come \"imps2\", ma potrebbe essere richiesto da certi mouse\n" " o switch KVM" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Mouse seriali: connettore seriale a 9-pin o 25-pin\n" " msc Protocollo MouseSystems. La maggior parte dei mouse a 3 pulsanti.\n" " mman Protocollo MouseMan usato dai più recenti mouse seriali Logitech\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 pulsanti più rotellina\n" " ms Mouse seriali Microsoft, 2 o 3 pulsanti, senza rotellina\n" " ms+ Come 'ms', ma permette il trascinamento con il pulsante centrale\n" " ms+lr 'ms+', ma è possibile reimpostare m premendo lr (vedi manpage)\n" " pnp Microsoft \"plug and play\" mouse seriale standard\n" " bare Mouse seriale Microsoft 2-pulsanti. Utilizzare questo solo se il\n" " protocollo 'ms' sembra produrre eventi tasto-centrale spuri.\n" " mm Serie MM. Probabilmente un vecchio protocollo.\n" " logi Vecchi mouse seriali Logitech\n" " logim Vecchi mouse seriali Logitech in modalità MouseSystems (3 pulsanti)\n" " syn Synaptics TouchPad, versione seriale\n" " brw Fellowes Browser - 4 pulsanti e rotellina" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Altri mouse\n" " bm Alcuni mouse Microsoft e Logitech bus: connettore rotondo 8-pin\n" " vsxxxaa Il mouse seriale DEC VSXXX-AA/GA sulle workstation DEC\n" " sun Mouse Sparc" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Non-mouse\n" " js Emulazione mouse con un joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in modalità assoluta\n" " calr Calcomp UltraSlate in modalità relativa\n" " twid Tastiera Handykey Twiddler\n" " ncr Penna Ncr3125, su alcuni portatili\n" " wacom Tablet Wacom Protocollo IV: Penna+Mouse,\n" " modalità relativa+assoluta\n" " genitizer Tablet Genitizer, in modalità relativa\n" " summa Tablet Summa/Genius in modalità assoluta\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch Touch-Screen MicroTouch (riportati solo eventi button-1)\n" " gunze Touch-Screen Gunze (riportati solo eventi button-1)\n" " acecad Tablet Acecad in modalità assoluta (modalità Summagraphics MM-Series)\n" " wp Tablet Genius WizardPad" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "Responsività mouse:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try setting this to 15." msgstr "La responsività definisce quanto spesso il cursore risponde ai movimenti del mouse, ed è espresso in cifre. Se il muose sembra muoversi troppo lentamente, prova a impostare quest'opzione a 15." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Protocollo da usare per gli eventi di ripetizione del mouse:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access to the mouse data in configurations where it would otherwise only be available to only X or GPM." msgstr "GPM può agire come un ripetitore via /dev/gpmdata, e dare sia a GPM che a X accesso ai dati del mouse in configurazioni dove altrimenti sarebbero disponibili solo a X o GPM." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Inserisci 'none' per disattivare la ripetizione." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "Frequenza di campionamento mouse:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, but this option is for experts only." msgstr "La frequenza di campionamento definisce quanto spesso GPM interroga il dispositivo per nuovi dati sulla posizione. Modificarla può rendere il movimento del mouse più fluido, ma quest'opzione è solo per esperti." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "Parametri aggiuntivi per il daemon GPM:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "Per favore inserire qualunque parametro aggiuntivo che il daemon GPM dovrebbe usare."
signature.asc
Description: PGP signature