Package: roxen4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached roxen4 debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages roxen4 depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.21     Debian configuration management sy
ii  hostname                      2.95       utility to set/show the host name 
ii  mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-5  MySQL database server binaries
ii  net-tools                     1.60-19    The NET-3 networking toolkit
pn  pike7.4-image | pike7.6-image <none>     (no description available)
pn  pike7.4-mysql | pike7.6-mysql <none>     (no description available)
ii  procps                        1:3.2.7-8  /proc file system utilities

roxen4 recommends no packages.
# translation of roxen4-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server name:"
msgstr "Zerbitzari izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Mesedez idatzi Roxen zerbitzariari eman behar zaion izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "Kudeaketa orri URLa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""
"Mesedez idatzi Roxen kudeaketa zerbitzaria eskuratzeko erabili behar den "
"URLa. Adibidez:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.adibidea.org:<ataka>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""
"non <'ataka'> entzun behar den ataka den. Ausazko ataka bat proposatuko "
"da lehenespen gisa. Ziurrenik erabiltzen libre egongo da baina ziurtatu egin "
"beharko zinateke balio hau onartu aurretik."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Kudeaketa erabiltzaile-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr "Mesedez idatzi Roxen zerbitzari kudeatzailearen erabiltzaile-izena."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Mesedez hautatu pasahitz bat Roxen (${SERVER_ADMIN}) zerbitzari "
"kudeatzailearentzat."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Kudeatzaile pasahitz berrespena:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Kudeatzaile pasahitz hutsa"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Gaitu barne-eraikitako eguneraketa sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr "Roxen-ek eguneraketa automatiko sistema bat eskaintzen du. Ezaugarri 
hau erabiltzeko Roxen komunitatean kontu bat izan behar duzu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Eguneraketa zerbitzaria proxy bitartez atzitu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Mesedez hautatu eguneraketa zerbitzaria HTTP proxy baten bitartez atzitu "
"behar da."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Proxy zerbitzariaren ostalari-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Proxy zerbitzariaren ataka:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "Proxy ostalari edo ataka hutsa"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Roxen komunitate identitatea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr "Mesedez idatzi zure Roxen komunitateko identitatea (eposta helbidea)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr "'none' idatziaz eguneraketa automatiko sistema ezgaituko da."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Komunitate identitatea falta da"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Komunitate identitatea beharrezkoa da eguneraketa automatikoak "
"erabiltzeko."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Roxen komunitate pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Roxen komunitate pasahitz berrespena:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Pasahitza eta berrespena ez dira berdinak."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Roxen 2 instalazio bat atzeman da"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Dirudienez Roxen 2 instalaturik dago ostalari honetan. Balio anitz "
"konfigurazio horretatik hartu daitezke baina kasu batzuetan eskuzko "
"aldaketak beharko dituzte, pasahitzen adibidez."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 2 eta Roxen 4 zerbitzari berdinan egon daitezke ataka ezberdinak "
"erabiltzen dituzten bitartean."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"Roxen 4-aren kudeaketa interfazeak Roxen 2-aren parekoaren URL "
"berdina erabiltzen du, baina ataka zenbakia bat altuago: ${SERVER_URL}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Roxen 3 instalazio bat atzeman da"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Dirudienez Roxen 3 instalaturik dago ostalari honetan. Balio anitz "
"konfigurazio horretatik hartu daitezke baina kasu batzuetan eskuzko "
"aldaketak beharko dituzte, pasahitzen adibidez."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 3 eta Roxen 4 zerbitzari berdinan egon daitezke ataka ezberdinak "
"erabiltzen dituzten bitartean."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"Roxen 4-aren kudeaketa interfazeak Roxen 3-aren parekoaren URL "
"berdina erabiltzen du, baina ataka zenbakia bat altuago: ${SERVER_URL}"

Reply via email to