Package: openldap2.3 Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of openldap2.3's debconf templates. # This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:32-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 20:39+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "¿Omitir a configuración do servidor OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Se resposta afirmativamente aquí, non se ha crear ningunha configuración ou " "base de datos inicial." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "sempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "cando se precise" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "nunca" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Envorcar as bases de datos a un ficheiro na actualización:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Antes de se actualizar a unha nova versión do servidor OpenLDAP, pódense " "envorcar os datos dos seus directorios LDAP a ficheiros de texto normal no " "formato estándar LDIF, formato de intercambio de datos LDAP." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Se escolle \"sempre\" ha facer que as bases de datos se envorquen " "incondicionalmente antes de as actualizar. Se escolle \"cando se precise\" " "só se ha envorcar a base de datos se a nova versión é incompatible co " "formato antigo da base de datos e hai que reimportala. Se escolle \"nunca\" " "non se ha envorcar a base de datos." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Directorio para as bases de datos envorcadas:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Especifique o directorio no que se han exportar as bases de datos LDAP. " "Neste directorio hanse crear varios ficheiros LDIF que se corresponden coas " "bases de busca armacenadas no servidor. Asegúrese de ter espazo libre " "dabondo na partición na que reside o directorio. A primeira aparición da " "cadea \"VERSION\" substitúese pola versión do servidor a partires da que se " "actualiza." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "¿Trasladar a base de datos antiga?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Aínda hai ficheiros en /var/lib/ldap que probablemente vaian romper o " "proceso de configuración. Se activa esta opción, os scripts do mantedor han " "apartar os ficheiros da base de datos antiga antes de crear unha nova base " "de datos." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "¿Volver tentar a configuración?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin " "passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP " "server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry " "later." msgstr "" "A configuración que introduciu non é válida. Asegúrese de que o nome de " "dominio DNS teña unha sintaxe válida, a organización non quede baleira e os " "contrasinais do administrador coincidan. Se decide non volver tentar a " "configuración non se ha configurar o servidor LDAP. Executar \"dpkg-" "reconfigure slapd\" se quere volver tentala." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nome de dominio DNS:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "O nome de dominio DNS emprégase para construír o DN base do directorio LDAP. " "Por exemplo, \"foo.example.org\" ha crear o directorio con \"dc=foo, " "dc=example, dc=org\" coma DN base." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Nome da organización:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Introduza aquí o nome da organización a empregar no DN base do seu " "directorio LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Contrasinal do administrador:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "Introduza o contrasinal para a entrada do administrador no directorio LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme o contrasinal:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Volva introducir o contrasinal do administrator do seu directorio LDAP para " "comprobar que o introduciu correctamente." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Contrasinais distintos" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "¿Quere que se elimine a base de datos ao purgar slapd?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "¿Admitir o protocolo LDAPv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to " "your slapd.conf file." msgstr "" "O protocolo obsoleto LDAPv2 está desactivado por defecto en slapd. Os " "programas e os usuarios deberíanse actualizar a LDAPv3. Se ten programas " "antigos que non poidan empregar LDAPv3, debería escoller esta opción, que " "fará que se engada \"allow bind_v2\" ao ficheiro slapd.conf ." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "Back up current database and create a new one?" msgstr "¿Facer unha copia da base de datos actual e crear unha nova?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently " "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside " "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you " "want to back up and abandon the current database." msgstr "" "O sufixo de directorio (dominio) que especificou non coincide co que hai en /" "etc/ldap/slapd.conf. Para cambiar o sufixo do directorio hai que apartar a " "base de datos LDAP actual e crear unha nova. Confirme se quere facer unha " "copia de seguridade da base de datos actual e abandonala." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Fallou a execución de slapcat durante a actualización" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Houbo un erro ao actualizar o directorio LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "O programa \"slapcat\" fallou ao extraer o directorio LDAP. Isto pode estar " "causado por un ficheiro de configuración incorrecto (por exemplo, se non hai " "liñas \"moduleload\" para soporte da base de datos)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Este fallo ha facer que \"slapadd\" tamén falle. Hanse trasladar os " "ficheiros de base de datos antigos a /var/backups. Se quere volver tentar a " "actualización, debería mover os ficheiros da base de datos antiga ao seu " "sitio, arranxar o que fixo que fallara slapcat, e executar:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from $location." msgstr "" "Volva trasladar os ficheiros da base de datos a unha zona de copias de " "seguridade e probe a executar slapadd desde $location." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "Change backend type from LDBM to BDB?" msgstr "¿Cambiar o tipo de motor de LDBM a BDB?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated " "by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages." msgstr "" "O tipo de motor LDBM ten graves problemas de estabilidade e está declarado a " "extinguir desde OpenLDAP 2.2. Xa non está soportado polos paquetes de " "OpenLDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more " "information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." msgstr "" "Para empregar o motor BDB hai que configuralo correctamente. Para máis " "información, consulte /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "If you enable this option, an attempt will be made to update the " "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you " "do not enable this option, the upgrade will be aborted." msgstr "" "Se activa esta opción hase tentar actualizar a configuración para empregar " "BDB no canto de LDBM e converter as bases de datos. Se non activa esta " "opción, hase cancelar a actualización." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "Database backend to use:" msgstr "Motor de base de datos a empregar:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but " "HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration " "options." msgstr "" "Recoméndase o motor HDB. HDB e BDB empregan formatos de armacenamento " "similares, pero HDB engade soporte para os cambios de nome das subárbores. " "Ámbolos dous soportan as mesmas opcións de configuración." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "In either case, you should review the resulting database configuration for " "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details." msgstr "" "En calquera caso, debería revisar se a configuración da base de datos se " "axusta ás súas necesidades. Consulte /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG." "gz para máis detalles." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" msgstr "slurpd está obsoleto; é preciso reconfigurar as réplicas á man" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when " "upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you will " "need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead." msgstr "" "Atopouse unha ou máis opcións \"replica\" na configuración de slapd ao " "actualizar. Como slurpd está obsoleto a partires de OpenLDAP 2.4, ha ter que " "migrar as súas réplicas para que empreguen no seu canto o protocolo syncrepl." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " "done automatically and you will need to configure your replica servers by " "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " "details." msgstr "" "Non se pode realizar automaticamente a conversión de slurpd ao protocolo " "syncrepl baseado en pull, e ha ter que configurar manualmente os seus " "servidores réplica. Consulte http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl." "html para máis detalles." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "TLSCipherSuite values have changed" msgstr "Os valores de TLSCipherSuite cambiaron" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when upgrading. " "The values allowed for this option are determined by the SSL implementation " "used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a result, your " "existing TLSCipherSuite setting will not work with this package." msgstr "" "Atopouse unha opción \"TLSCipherSuite\" na configuración de slapd ao " "actualizar. Os valores admitidos para esta opción están determinados pola " "implementación de SSL en uso, que se cambiou de OpenSSL a GnuTLS. Coma " "resultado, a configuración actual de TLSCipherSuite non ha funcionar con " "este paquete." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "This setting has been automatically commented out for you. If you have " "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see the " "output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of ciphers " "supported by GnuTLS." msgstr "" "Anulouse cun comentario esta configuración por vostede. Se ten necesidades " "de cifrado específicas que precisan de que se volva activar esta opción, " "consulte a saída de \"gnutls-cli -l\" no paquete gnutls-bin para obter a " "lista de sistemas de cifrado soportados por GnuTLS."