Package: courier Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of courier's debconf templates # This file is distributed under the same license as the courier package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-03 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 19:22+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "¿Crear os directorios para a administración por web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier emprega varios ficheiros de configuración situados en /etc/courier. " "Pódese substituír algúns deses ficheiros de configuración por un " "subdirectorio do que todo o contido se concatena e se trata coma se foran un " "só ficheiro de configuración consolidado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administración en web que fornece o paquete courier-webadmin traballa con " "directorios de configuración no canto de con ficheiros de configuración. Se " "acepta, hanse crear os directorios necesarios para a ferramenta de " "administración en web a menos que xa haxa no seu sitio un ficheiro normal." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Ruta ao directorio Maildir:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Forneza a ruta relativa desde o directorio inicial de cada usuario ao " "directorio Maildir no que os servidores Courier armacenan e acceden ao email " "do usuario. Consulte a páxina de manual maildir.courier(5) se non está " "familiarizado co formato de armacenamento de correo que emprega Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Configuración obsoleta de MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "O nome do directorio Maildir recoñécese mediante a variable MAILDIRPATH nos " "ficheiros de configuración de Courier. A configuración MAILDIR en /etc/" "default/courier é, polo tanto, obsoleta, e non se ha recoñecer." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Dominio por defecto:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Especifique un dominio de email válido. A maioría das funcións de rescritura " "de cabeceiras han engadir este dominio aos enderezos de email que non " "especifiquen un dominio, tales coma as contas locais." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabeceira \"From\" para as notificacións de entrega:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Indique un valor válido para a cabeceira \"From\" das notificacións de " "entrega de correo. Non se poden enviar esas notificacións sen este valor." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Precísase dun certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. " "Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un " "certificado X.509 autoasinado se é necesario." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Para o seu uso en producción, o certificado X.509 ten que estar asinado por " "unha autoridade certificadora recoñecida para que os clientes de correo " "acepten o certificado. A ubicación por defecto para o certificado e /etc/" "courier/pop3d.pem ou /etc/courier/imapd.pem." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "¿Activar o programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir que courier-webadmin funcione trala instalación, é necesario " "instalar o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin en /usr/" "lib/cgi-bin/courierwebadmin co bit SUID establecido." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Isto pode ter importantes implicacións de seguridade, xa que courierwebadmin " "ha funcionar coma administrador. Aínda máis, non se pode garantir que esta " "solución funcione, dependendo do software servidor web e da súa " "configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Se escolle esta opción e a configuración do servidor web se axusta á " "política de Debian, ha poder acceder á interface de administración a través " "de http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Contrasinal para a administración de Courier:" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "É preciso un contrasinal para protexer o acceso á interface de " "administración web de Courier. Escolla un contrasinal agora." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "rede" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "desactivadas" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Modo das axendas:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Indique se quere activar as axendas en modo \"local\", activar o modo " "groupware our \"rede\", ou desactivalas. É necesario o paquete courier-pcp " "para empregar o modo groupware." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "O modo local ten moi pouco impacto respecto do modo de axendas desactivadas. " "Por outro lado, o modo groupware é menos respectuoso dos recursos e precisa " "de executar un servizo adicional." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para máis información consulte o ficheiro /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Diccionario de ispell:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail permítelle realizar revisións ortográficas dos seus emails. " "Escolla un dicionario axeitado para ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "ligar, copiar, personalizado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Método de instalación para os documentos HTML e as imaxes:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "Os documentos HTML e as imaxes de /usr/share/sqwebmail pódense facer " "accesibles en /var/www/sqwebmail mediante unha ligazón simbólica, ou " "copiándoas directamente a un directorio de alí, ou non os deixar accesibles " "en absoluto." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "Recoméndase a opción \"copiar\" por motivos de seguridade. Nembargantes, se " "as opcións \"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" xa están activadas " "na configuración de Apache, pódese considerar a primeira opción. A " "derradeira opción precisa de accións manuais para configurar o servidor web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Teña en conta que se ha eliminar /var/www/sqwebmail se purga o paquete a " "menos que escolla \"personalizado\"." #~ msgid "Modified authentication infrastructure" #~ msgstr "Modificouse a infraestructura de autenticación" #~ msgid "" #~ "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be " #~ "part of Courier have been separated into a standalone library. All " #~ "Courier applications are now using the same authentication " #~ "infrastructure, the Courier authentication library. Packages for this " #~ "library consists of a base package (courier-authlib) and one for each " #~ "authentication method (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -" #~ "ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't possible to setup the dependencies " #~ "in order to allow a seamless upgrade. Please install the package for your " #~ "authentication method manually." #~ msgstr "" #~ "A partires de Courier 0.48, os módulos de autenticación que formaban " #~ "parte de Courier separáronse nunha biblioteca á parte. Tódalas " #~ "aplicacións de Courier empregan agora a mesma infraestructura de " #~ "autenticación, a biblioteca de autenticación de Courier. Os paquetes " #~ "desta biblioteca consisten nun paquete base (courier-authlib) e un por " #~ "cada método de autenticación (courier-authlib-userdb, -mysql, -" #~ "postgresql, -ldap, -pipe). Lamentablemente, non foi posible configurar as " #~ "dependencias para permitir unha actualización transparente. Instale á man " #~ "o paquete correspondente ao seu método de autenticación."