Attached snort debconf templates basque translation update. thx
-- Piarres Beobide
# translation of snort-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snort-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-27 23:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:13+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "boot" msgstr "abioan" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "dialup" msgstr "markatzean" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "manual" msgstr "eskuz" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "Snort start method:" msgstr "Snort abiarazteko metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "" "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or " "only manually with the /usr/sbin/snort command." msgstr "" "Snort sistema abioan, sarera pppd bidez konektatzean edo eskuz /usr/sbin/" "snort komandoa erabiliaz abiarazi daiteke." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "Interface(s) which Snort should listen on:" msgstr "Snort-ek entzun behar duen interfazea(k):" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some network " "environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate (see " "the output of '/sbin/ifconfig')." msgstr "" "Balio hau arruntean 'eth0' da, baina hau baliogabea izan daiteke zenbait " "sare inguruneetan markaketa bidezko konexioetarako 'ppp0' izan daiteke " "egokiagoa (begiratu '/sbin/ifconfig' irteeran)." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "Typically, this is the same interface as the 'default route' is on. You can " "determine which interface is used for this by running '/sbin/route -n' (look " "for '0.0.0.0')." msgstr "" "Normalean hau 'default route' (lehenetsiriko bidea) ezarria duen interfazea " "da. Zein interfaze erabiltzen den jakiteko '/sbin/route -n' komandoaren " "irteera begiratu ('0.0.0.0' bilatu)." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured in " "promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system that " "is physically connected to the network that should be inspected, enable " "promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to " "this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a " "switch, to a hub or to a tap)." msgstr "" "Ez da guztiz arraroa ere promiskuoa moduan konfiguratutako IP gabeko " "interfaze bat erabiltzea ere. Kasu hauetan gainbegiratu behar den sarera " "konektaturik dagoen interfazea hautatu, promiskuo modua gaitu eta ziurtatu " "sareko trafikoa interfaze honetara bidaltzen dela (ataka ispilu/spanning " "port batetan switch batetan, hub batetan edo \"tap\" batetan)." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "You can configure multiple interfaces, just by adding more than one " "interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific " "configuration." msgstr "" "Interfaze anitz konfiguratu ditzakezu, interfaze izenak bata bestean atzean " "zuriune batez bereizirik. Interfaze bakoitzak bere konfigurazio berezia izan " "dezake." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "Address range for the local network:" msgstr "Sare lokaleko helbide tartea:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 256 " "addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-" "separated (without spaces)." msgstr "" "Mesedez erabili CIDR formatua - adibidez, 192.168.1.0/24 256 helbideetako " "bloke batentzat edo 192.168.1.42/32 bakar batentzat. Balio ezberdinak gakoz " "bereizi behar dira (hutsunerik gabe)." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will " "use this value as the HOME_NET definition for all of them." msgstr "" "Mesedez kontutan izan Snort interfaze anitz erabiltzeko konfiguraturik " "dagoela, balio hau HOME_NET definizio bezala erabiliko da guztietan." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?" msgstr "Snort-ek modu promiskuoa ezgaitu behar al du interfaze guztietan?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "" "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed " "to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check every " "packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between " "two other computers." msgstr "" "Modu promiskuoa ezgaitzeak Snort-ek monitorizatzen ari den interfazerako " "diren paketeak bakarrik ikustea eragingo du. Berau gaitzean Snort ethernet " "segmentutik pasatzen diren pakete guztiak arakatzeko aukera ematen dio nahiz " "beste bi ordenagailuen arteko konexio bat denean." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "Invalid interface" msgstr "Interfaze baliogabea" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "" "Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either " "it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one which is " "invalid." msgstr "" "Snort edo ez dagoen edo konexio gabe dagoen interfaze bat erabiltzen " "saiatzen ari da. Edo modu okerrean 'eth0' lehenespena da, edo interfaze " "baliogabe bat ezarri duzu." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "Should Snort's testing order be changed to Pass|Alert|Log?" msgstr "Snort probatze ordena Pasa|Alerta|Erregistro-ra aldatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "" "Snort's default testing order is Alert|Pass|Log; if you accept this option, " "the order will be changed to Pass|Alert|Log, which can make it simpler to " "use Snort with some packet-filtering tools." msgstr "" "Snort-en proba orden lehenetsia Alerta|Pasa|Erregistroa da; aukera hau " "onartzen baduzu berau Pasa|Alerta|Erregistroa izatera pasako da zenbait " "pakete-iragazte lanabesekin Snort erabiltzea errazagoa izan dadin." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?" msgstr "Eguneko laburpena eposta bidez bidali behar al da?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "" "A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a selected " "e-mail address." msgstr "" "Cron lan bat ezarri daiteke Snort erregistroen eguneko laburpena hautatutako " "eposta helbidera bidali dadin." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "Please choose whether you want to activate this feature." msgstr "Mesedez hautatu ezaugarri hau gaitu nahi duzun." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "Recipient of daily statistics mails:" msgstr "Eguneroko estatistika eposta hartzailea:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "" "Please specify the e-mail address that should receive daily summaries of " "Snort logs." msgstr "" "Mesedez ezarri Snort erregistroen eguneroko laburpena jaso behar duen eposta " "helbidea." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "Additional custom options:" msgstr "Aukera pertsonal gehigarriak:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "Please specify any additional options Snort should use." msgstr "Mesedez ezarri Snort-ek erabili behar duen edozein aukera gehigarri." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:" msgstr "Alertak erreportatzeko errepikatze gutxienekoa:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "" "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is " "included in the daily statistics." msgstr "" "Mesedez ezarri alerta bat eguneroko estatistiketan sartzeko gertatu behar " "diren gutxieneko errepikapenak." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "You are running Snort manually" msgstr "Snort eskuz exekutatzen ari zara" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11002 ../snort-mysql.templates:11002 #: ../snort-pgsql.templates:11002 msgid "Snort restart required" msgstr "Snort berrabiaraztea beharrezkoa" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11002 ../snort-mysql.templates:11002 #: ../snort-pgsql.templates:11002 msgid "" "As Snort is manually launched, you need to run '/etc/init.d/snort' for the " "changes to take place." msgstr "" "Snort eskuz abiarazirik dagoenez, '/etc/init.d/snort' exekutatu behar duzu " "aldaketak egiteko." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "There is an error in your configuration" msgstr "Errore bat aurkitu da zure konfigurazioan" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:12002 ../snort-mysql.templates:12002 #: ../snort-pgsql.templates:12002 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurazio errorea" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:12002 ../snort-mysql.templates:12002 #: ../snort-pgsql.templates:12002 msgid "" "The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort starting " "up normally. Please review and correct it." msgstr "" "Dagoen Snort konfigurazioa baliogabea da eta Snort behar bezala abiaraztea " "ezintzen du. Mesedez egiaztatu eta konpondu ezazu." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:12002 ../snort-mysql.templates:12002 #: ../snort-pgsql.templates:12002 msgid "" "To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort -T -" "c <file>'." msgstr "" "Snort konfigurazio fitxategian errore bat aztertzeko '/usr/sbin/snort -T -c " "<fitxategia>' erabili." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "Obsolete configuration file" msgstr "Zaharkitutako konfigurazio fitxategia" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "" "This system uses an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common." "parameters) which has been automatically converted into the new " "configuration file format (at /etc/default/snort)." msgstr "" "Sistema honek automatikoki konfigurazio formatu berrira (/etc/default/snort-" "en) bihurtu den zaharkituriko konfigurazio fitxategi bat erabiltzen du (/etc/" "snort/snort.common.parameters)." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "" "Please review the new configuration and remove the obsolete one. Until you " "do this, the initialization script will not use the new configuration and " "you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases." msgstr "" "Mesedez gainbegiratu konfigurazio berria eta kendu zaharra. Zuk hau egin " "arte abiarazte skriptak ez du konfigurazio berria erabiliko eta ez duzu " "bertsio berrietan sartutako hobetzeen erabilerarik egingo." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "Set up a database for snort-mysql to log to?" msgstr "Datubase bat konfiguratu snort-mysql bertan erregistratzeko?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "No database has been set up for Snort to log to. Before continuing, you " "should make sure you have:" msgstr "" "Ez da datubaserik konfiguratu Snort-ek bertan erregistroa egiteko. Aurrera " "jarraitu haurretik hurrengo hauek betetzen dituzula ziurtatu:" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" " - the server host name (that server must allow TCP connections\n" " from this machine);\n" " - a database on that server;\n" " - a username and password to access the database." msgstr "" " - zerbitari ostalari-izena (zerbitzari horrek makina honetako TCP \n" " konexioak onartu behar ditu);\n" " - datubase bat zerbitzari horretan;\n" " - datubase hori erabili ahal izateko erabiltzaile eta pasahitz bat." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "If some of these requirements are missing, reject this option and run with " "regular file logging support." msgstr "" "Eskakizun hauetako batenbat falta bada, baztertu aukera hau eta fitxategi " "bidezko erregistro onarpen arruntaz exekutatu." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "" "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-mysql'." msgstr "" "Datubase erregistroa beranduago konfiguratu daiteke 'dpkg-reconfigure -plow " "snort-mysql' exekutatuaz." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "Database server hostname:" msgstr "Datubase zerbitzari ostalari-izena:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "" "Please specify the host name of a database server that allows incoming " "connections from this host." msgstr "" "Mesedez ezarri ostalari honetatik konexioak onartzen dituen datubase " "zerbitzariaren ostalari izena." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "Database name:" msgstr "Datu-base izena:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "" "Please specify the name of an existing database to which the database user " "has write access." msgstr "" "Mesedez ezarri datubase erabiltzaileak idazketa baimena duen sorturiko " "datubase baten izena." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Username for database access:" msgstr "Datubasea atzitzeko erabiltzaile-izena:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "" "Please specify a database server username with write access to the database." msgstr "" "Mesedez ezarri datubasean idazketa baimena duen datubase zerbitzari " "erabiltzaile izen bat." #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 msgid "Password for the database connection:" msgstr "Datubase konexiorako pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 msgid "" "Please enter the password to use to connect to the Snort Alert database." msgstr "" "Mesedez idatzi Snort alerta datubasera konektatzeko etabiliko den pasahitza." #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "Configured database mandatory for Snort" msgstr "Konfiguratutako datubasea beharrezkoa Snort erabiltzeko" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In " "order to create the structure you need to run the following commands AFTER " "the package is installed:" msgstr "" "Snort-ek konfiguratutako datubase bat behar du behar bezala abiarazteko. " "Egitura sortu ahala izateko hurrengo komandoak exekutatu behar dituzu " "paketea instalatu AURRETIK:" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 msgid "" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>" msgstr "" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <erabiltzailea> -h <ostalaria> -p <datubase-" "izena>" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 msgid "" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL " "will prompt you for the password." msgstr "" "Bete erabiltzaile, ostalari eta datubase izenaren balio zuzenak. MySQL-k " "pasahitza eskatuko dizu." #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "After you have created the database structure, you will need to start Snort " "manually." msgstr "" "Behin datubase egitura sortu duzunean, Snort eskuz abiarazi beharko duzu." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "Set up a database for snort-pgsql to log to?" msgstr "Datubase bat konfiguratu snort-pgsql bertan erregistratzeko?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-pgsql'." msgstr "" "Datubase erregistroa beranduago berkonfiguratu daiteke 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-pgsql' exekutatuaz." #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>" msgstr "" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <erabiltzailea> -h <ostalaria> -W " "<datubase-izena>" #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. " "PostgreSQL will prompt you for the password." msgstr "" "Bete erabiltzaile, ostalari eta datubase izenaren balio zuzenak. PostgreSQL -" "k pasahitza eskatuko dizu." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "Deprecated configuration file" msgstr "Zaharkitutako konfigurazio fitxategia" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated options " "no longer available for this Snort release. Snort will not be able to start " "unless you provide a correct configuration file. Either allow the " "configuration file to be replaced with the one provided in this package or " "fix it manually by removing deprecated options." msgstr "" "Snort konfigurazio fitxategiak (/etc/snort/snort.conf) Snort bertsio onetan " "onartzen ez diren zaharkituriko aukerak erabiltzen ditu. Snort ez da " "abiarazteko gai izango zuk konfigurazio zuzen bat sortu arte. Edo onartu " "pakete honek dakarren konfigurazio fitxategiaz ordeztea edo eskuz konpondu " "zaharkituriko aukerak kenduaz." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "The following deprecated options were found in the configuration file: " "${DEP_CONFIG}" msgstr "" "Hurrengo zaharkituriko aukerak aurkitu dira konfigurazio fitxategian: " "${DEP_CONFIG}"