Dear maintainer of nsca,

On Friday, April 18, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Friday, April 04, 2008.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/2-DAY.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: nsca
Version: 2.6-3.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 03 Apr 2008 07:53:58 +0200
Closes: 414590 432465 435739 448119 476814 476878 476918 477985
Changes: 
 nsca (2.6-3.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
   * Reformat the package description to hard-format
     the enumeration part. Closes: #432465
   * Debconf translations:
     - Portuguese. Closes: #435739
     - Dutch. Closes: #448119
     - German. Closes: #414590
     - Galician. Closes: #476814
     - Finnish. Closes: #476878
     - Basque. Closes: #476918
     - Russian. Closes: #477985
   * [Lintian] Reformat NEWS.Debian to fit the changelog format
   * [Lintian] Add copyright information to debian/copyright
   * [Lintian] Drop init script start/stop from postinst, prerm as
     this is added anyway by dh_installinit
   * [Lintian] No longer hide init script failures in postinst
   * [Lintian] No longer include empty usr/bin directory
   * [Lintian] Add po-debconf to Build-Depends (use in the clean target)
   * [Lintian] Properly format debian/NEWS trailer line

-- 



diff -Nru nsca-2.6.old/debian/NEWS nsca-2.6/debian/NEWS
--- nsca-2.6.old/debian/NEWS	2008-04-01 22:42:09.965036091 +0200
+++ nsca-2.6/debian/NEWS	2008-04-29 18:30:40.740257879 +0200
@@ -1,7 +1,8 @@
-nsca no longer uses inetd, but instead runs in a daemon mode.
+nsca (2.4-6) unstable; urgency=low
 
-this should make lives easier as before it was only compatible with
-one inetd, and registering/configuring with the different inetd
-services is a conceptually broken process anyway.
+  * nsca no longer uses inetd, but instead runs in a daemon mode. This
+    should make lives easier as before it was only compatible with one
+    inetd, and registering/configuring with the different inetd services
+    is a conceptually broken process anyway.
 
  -- sean finney <[EMAIL PROTECTED]>  Sat, 10 Dec 2005 21:57:09 +0100
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/changelog nsca-2.6/debian/changelog
--- nsca-2.6.old/debian/changelog	2008-04-01 22:42:09.839158361 +0200
+++ nsca-2.6/debian/changelog	2008-04-29 18:31:08.050127115 +0200
@@ -1,3 +1,27 @@
+nsca (2.6-3.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
+  * Reformat the package description to hard-format
+    the enumeration part. Closes: #432465
+  * Debconf translations:
+    - Portuguese. Closes: #435739
+    - Dutch. Closes: #448119
+    - German. Closes: #414590
+    - Galician. Closes: #476814
+    - Finnish. Closes: #476878
+    - Basque. Closes: #476918
+    - Russian. Closes: #477985
+  * [Lintian] Reformat NEWS.Debian to fit the changelog format
+  * [Lintian] Add copyright information to debian/copyright
+  * [Lintian] Drop init script start/stop from postinst, prerm as
+    this is added anyway by dh_installinit
+  * [Lintian] No longer hide init script failures in postinst
+  * [Lintian] No longer include empty usr/bin directory
+  * [Lintian] Add po-debconf to Build-Depends (use in the clean target)
+  * [Lintian] Properly format debian/NEWS trailer line
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Thu, 03 Apr 2008 07:53:58 +0200
+
 nsca (2.6-3) unstable; urgency=low
 
   [sean finney]
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/control nsca-2.6/debian/control
--- nsca-2.6.old/debian/control	2008-04-01 22:42:09.775158232 +0200
+++ nsca-2.6/debian/control	2008-04-04 06:06:15.417215401 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 Maintainer: Debian Nagios Maintainer Group <[EMAIL PROTECTED]>
 Uploaders: sean finney <[EMAIL PROTECTED]>, Cajus Pollmeier <[EMAIL PROTECTED]>
 Standards-Version: 3.6.2
-Build-Depends: libmcrypt-dev, dpatch, debhelper (>= 4.0.0)
+Build-Depends: libmcrypt-dev, dpatch, debhelper (>= 4.0.0), po-debconf
 
 Package: nsca
 Architecture: any
@@ -19,14 +19,15 @@
  .
  Nagios' features include:
  .
- o  Monitoring of network services (via TCP port, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,
-      PING, etc.)
- o  Plugin interface to allow for user-developed service checks
- o  Contact notifications when problems occur and get resolved (via email,
-      pager, or user-defined method)
- o  Ability to define event handlers to be run during service or host events
-      (for proactive problem resolution)
- o  Web output (current status, notifications, problem history, log file, etc.)
+  -  Monitoring of network services (via TCP port, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,
+     PING, etc.)
+  -  Plugin interface to allow for user-developed service checks
+  -  Contact notifications when problems occur and get resolved (via email,
+     pager, or user-defined method)
+  -  Ability to define event handlers to be run during service or host events
+     (for proactive problem resolution)
+  -  Web output (current status, notifications, problem history, log file,
+     etc.)
  .
  Nagios was written in C and is designed to be easy to understand and modify
  to fit your own needs.
@@ -47,14 +48,15 @@
  .
  Nagios' features include:
  .
- o  Monitoring of network services (via TCP port, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,
-      PING, etc.)
- o  Plugin interface to allow for user-developed service checks
- o  Contact notifications when problems occur and get resolved (via email,
-      pager, or user-defined method)
- o  Ability to define event handlers to be run during service or host events
-      (for proactive problem resolution)
- o  Web output (current status, notifications, problem history, log file, etc.)
+  -  Monitoring of network services (via TCP port, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,
+     PING, etc.)
+  -  Plugin interface to allow for user-developed service checks
+  -  Contact notifications when problems occur and get resolved (via email,
+     pager, or user-defined method)
+  -  Ability to define event handlers to be run during service or host events
+     (for proactive problem resolution)
+  -  Web output (current status, notifications, problem history, log file,
+     etc.)
  .
  Nagios was written in C and is designed to be easy to understand and modify
  to fit your own needs.
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/copyright nsca-2.6/debian/copyright
--- nsca-2.6.old/debian/copyright	2008-04-01 22:42:09.979175167 +0200
+++ nsca-2.6/debian/copyright	2008-04-04 06:03:46.653209861 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 Upstream Author: Ethan Galstad <[EMAIL PROTECTED]>
 
-Copyright:
+Copyright © 2000-2006 Ethan Galstad ([EMAIL PROTECTED])
 
 Nsca is released under the terms of the GPL license.
 See /usr/share/common-licenses/GPL for the full license.
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/dirs nsca-2.6/debian/dirs
--- nsca-2.6.old/debian/dirs	2008-04-01 22:42:09.911166589 +0200
+++ nsca-2.6/debian/dirs	2008-04-04 06:05:38.557209459 +0200
@@ -1,3 +1,2 @@
-usr/bin
 usr/sbin
 etc/init.d
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/po/de.po nsca-2.6/debian/po/de.po
--- nsca-2.6.old/debian/po/de.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ nsca-2.6/debian/po/de.po	2008-04-03 07:53:57.321208000 +0200
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of nsca debconf templates to German
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the nsca package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsca 2.6-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid "Should the nsca daemon be enabled by default?"
+msgstr "Soll der Nsca-Daemon standardmig aktiviert werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"The nsca daemon is the process that handles results service checks sent via "
+"send_nsca on remote hosts.  Typically the nsca daemon is only needed on "
+"hosts that run the nagios daemon."
+msgstr ""
+"Der Nsca-Daemon ist der Prozess, der die Ergebnisse der Dienste-"
+"berprfungen, die ber send_nsca auf den entfernten Rechnern versandt "
+"wurden, verarbeitet. Typischerweise wird der Nsca-Daemon nur auf Rechnern "
+"bentigt, auf denen der Nagios-Daemon luft."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"If the system on which you are installing nsca also runs the nagios daemon, "
+"you should most likely choose this option.  If you are installing nsca on a "
+"remote \"satellite\" system for the purpose of sending service checks to a "
+"central nagios host, you should not choose this option.  If you wish to run "
+"nsca as a service through inetd/xinetd, you should also not choose this "
+"option."
+msgstr ""
+"Falls auf dem System, auf dem Sie Nsca installieren, auch der Nagios-Daemon "
+"luft, sollten Sie hchstwahrscheinlich diese Option whlen. Falls Sie Nsca "
+"auf einem entfernten Satelliten-System zum Zweck des Versands von "
+"Diensteprfungen an einen zentralen Nagios-Rechner installieren, sollten Sie "
+"diese Option nicht whlen. Falls Sie Nsca als Dienst ber Inetd/Xinetd "
+"betreiben mchten, sollten Sie diese Option auch nicht whlen."
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/po/eu.po nsca-2.6/debian/po/eu.po
--- nsca-2.6.old/debian/po/eu.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ nsca-2.6/debian/po/eu.po	2008-04-20 12:18:39.065258000 +0200
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsca-debiconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid "Should the nsca daemon be enabled by default?"
+msgstr "Lehenespen modura nsca deabru gaiturik egon behar da?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"The nsca daemon is the process that handles results service checks sent via "
+"send_nsca on remote hosts.  Typically the nsca daemon is only needed on "
+"hosts that run the nagios daemon."
+msgstr ""
+"Nsca deabrua urruneko ostalarietan send_nsca bidez bidalitako zerbitzu "
+"egiaztapen emaitzak kudeatzen dituen prozesua da.  Arruntean nsca deabruan "
+"nagios deabrua exekutatzen duen ostalarian bakarrik behar da."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"If the system on which you are installing nsca also runs the nagios daemon, "
+"you should most likely choose this option.  If you are installing nsca on a "
+"remote \"satellite\" system for the purpose of sending service checks to a "
+"central nagios host, you should not choose this option.  If you wish to run "
+"nsca as a service through inetd/xinetd, you should also not choose this "
+"option."
+msgstr ""
+"Nsca instalatzen ari zaren sisteman dagoeneko nagios instalaturik badago "
+"ziurrenik aukera hau onartu beharko zenuke.  Nsca urruneko sistema \"satelite"
+"\" batetan instalatzen ari bazara zerbitzu egiaztapenak nagios zerbitzari "
+"bateratu batetara bidaltzeko asmoarekin ez zenuke aukera hau onartu "
+"beharko.  Nsca inetd/xinetd bidez zerbitzu bat bezala exekutatu nahi baduzu "
+"ere ez zenuke aukera hau onartu beharko."
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/po/fi.po nsca-2.6/debian/po/fi.po
--- nsca-2.6.old/debian/po/fi.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ nsca-2.6/debian/po/fi.po	2008-04-20 12:18:27.217256000 +0200
@@ -0,0 +1,49 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Finnish\n"
+"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid "Should the nsca daemon be enabled by default?"
+msgstr "Tulisiko nsca-taustaohjelman olla oletuksena käytössä?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"The nsca daemon is the process that handles results service checks sent via "
+"send_nsca on remote hosts.  Typically the nsca daemon is only needed on "
+"hosts that run the nagios daemon."
+msgstr ""
+"Taustaohjelma nsca käsittelee send_nsca:n kautta etänä lähetettyjä "
+"tulospalvelutarkistuksia. Yleensä nsca-taustaohjelmaa tarvitaan vain nagios-"
+"taustaohjelmaa ajavilla koneilla."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"If the system on which you are installing nsca also runs the nagios daemon, "
+"you should most likely choose this option.  If you are installing nsca on a "
+"remote \"satellite\" system for the purpose of sending service checks to a "
+"central nagios host, you should not choose this option.  If you wish to run "
+"nsca as a service through inetd/xinetd, you should also not choose this "
+"option."
+msgstr ""
+"Jos tässä järjestelmässä ajetaan myös nagios-taustaohjelmaa, tämä vaihtoehto "
+"tulisi mitä luultavimmin valita. Jos nsca:ta ollaan asentamassa "
+"”satelliitti”-järjestelmään, jolta on tarkoituksena lähettää "
+"palvelutarkistuksia nagios-koneelle, tai nsca:ta halutaan ajaa palveluna "
+"inetdin ja xinetdin kautta, tätä ei tulisi valita."
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/po/gl.po nsca-2.6/debian/po/gl.po
--- nsca-2.6.old/debian/po/gl.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ nsca-2.6/debian/po/gl.po	2008-04-19 18:49:55.361256000 +0200
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Galician translation of nsca's debconf templates
+# This file is distributed under the same license as the nsca package.
+# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 12:04+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid "Should the nsca daemon be enabled by default?"
+msgstr "¿Debe activarse por defecto o servizo nsca?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"The nsca daemon is the process that handles results service checks sent via "
+"send_nsca on remote hosts.  Typically the nsca daemon is only needed on "
+"hosts that run the nagios daemon."
+msgstr ""
+"O servizo nsca é o proceso que xestiona os resultados de comprobacións de "
+"servizos enviados de máquinas remotas mediante send_nsca. O servizo nsca "
+"adoita ser necesario só en máquinas nas que se executa o servizo nagios."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"If the system on which you are installing nsca also runs the nagios daemon, "
+"you should most likely choose this option.  If you are installing nsca on a "
+"remote \"satellite\" system for the purpose of sending service checks to a "
+"central nagios host, you should not choose this option.  If you wish to run "
+"nsca as a service through inetd/xinetd, you should also not choose this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se o sistema no que está a instalar nsca tamén executa o servizo nagios, é "
+"moi probable que necesite escoller esta opción. Se está a instalar nsca nun "
+"sistema \"satélite\" remoto para enviar comprobacións de servizos a un "
+"servidor nagios central, non debería escoller esta opción. Se quere executar "
+"nsca coma un servizo mediante inetd/xinetd, tampouco debería escoller esta "
+"opción."
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/po/nl.po nsca-2.6/debian/po/nl.po
--- nsca-2.6.old/debian/po/nl.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ nsca-2.6/debian/po/nl.po	2008-04-03 07:53:26.689209000 +0200
@@ -0,0 +1,54 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid "Should the nsca daemon be enabled by default?"
+msgstr "Wilt u dat de nsca-achtergronddienst standaard geactiveerd wordt?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"The nsca daemon is the process that handles results service checks sent via "
+"send_nsca on remote hosts.  Typically the nsca daemon is only needed on "
+"hosts that run the nagios daemon."
+msgstr ""
+"De nsca-achtergronddienst is het proces dat de service-checks die via "
+"send_nsca op andere computers gestuurd worden afhandelt. Normaal is de nsca-"
+"achtergronddienst enkel nodig op computers waar de nagios-achtergronddienst "
+"draait. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"If the system on which you are installing nsca also runs the nagios daemon, "
+"you should most likely choose this option.  If you are installing nsca on a "
+"remote \"satellite\" system for the purpose of sending service checks to a "
+"central nagios host, you should not choose this option.  If you wish to run "
+"nsca as a service through inetd/xinetd, you should also not choose this "
+"option."
+msgstr ""
+"Als het systeem waarop u nsca installeert ook de nagios-achtergronddienst "
+"draait dient u waarschijnlijk voor deze optie te kiezen. Als u nsca aan het "
+"installeren bent op een 'satelliet'-systeem met de bedoeling om service-"
+"checks te versturen naar een centrale nagios-server dient u deze optie af te "
+"slaan. Ook als u nsca als een dienst wilt draaien via inetd/xinetd dient u "
+"deze optie af te slaan."
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/po/pt.po nsca-2.6/debian/po/pt.po
--- nsca-2.6.old/debian/po/pt.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ nsca-2.6/debian/po/pt.po	2008-04-03 07:53:18.361209000 +0200
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of nsca debconf to Portuguese
+# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
+# This file is distributed under the same license as the nsca package.
+#
+# Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsca 2.6-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-02 02:58+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid "Should the nsca daemon be enabled by default?"
+msgstr "Deverá o deamon nsca ser activado por omissão?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"The nsca daemon is the process that handles results service checks sent via "
+"send_nsca on remote hosts.  Typically the nsca daemon is only needed on "
+"hosts that run the nagios daemon."
+msgstr ""
+"O daemon nsca é o processo que trabalha resultados de verificações de "
+"serviço enviados via 'send_nsca em máquinas remotas. Tipicamente o deamon "
+"nsca só é necessário em máquinas onde corre o deamon nagios."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"If the system on which you are installing nsca also runs the nagios daemon, "
+"you should most likely choose this option.  If you are installing nsca on a "
+"remote \"satellite\" system for the purpose of sending service checks to a "
+"central nagios host, you should not choose this option.  If you wish to run "
+"nsca as a service through inetd/xinetd, you should also not choose this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se o sistema onde você está a instalar nsca também corre o deamon nagios, "
+"você deverá certamente escolher esta opção.  Se você está a instalar nsca "
+"num sistema \"satélite\" remoto para o propósito de enviar verificações de "
+"serviço para uma máquina central nagios, você não deverá escolher esta "
+"opção.  Se você deseja correr nsca como um serviço através de inetd/xinetd, "
+"também não deve escolher esta opção."
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/po/ru.po nsca-2.6/debian/po/ru.po
--- nsca-2.6.old/debian/po/ru.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ nsca-2.6/debian/po/ru.po	2008-04-27 12:32:33.994735000 +0200
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsca 2.6-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 09:33+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid "Should the nsca daemon be enabled by default?"
+msgstr "Включить по умолчанию службу nsca?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"The nsca daemon is the process that handles results service checks sent via "
+"send_nsca on remote hosts.  Typically the nsca daemon is only needed on "
+"hosts that run the nagios daemon."
+msgstr ""
+"Служба nsca -- это процесс, который обрабатывает результаты проверки "
+"сервисов, отправляемых send_nsca на удалённые хосты. Обычно служба nsca "
+"нужна только на хостах, на которых запущена служба nagios."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nsca.templates:1001
+msgid ""
+"If the system on which you are installing nsca also runs the nagios daemon, "
+"you should most likely choose this option.  If you are installing nsca on a "
+"remote \"satellite\" system for the purpose of sending service checks to a "
+"central nagios host, you should not choose this option.  If you wish to run "
+"nsca as a service through inetd/xinetd, you should also not choose this "
+"option."
+msgstr ""
+"Если в системе, на которую вы устанавливаете nsca, также работает служба "
+"nagios, то вы определённо должны ответить утвердительно. Если вы "
+"устанавливаете nsca на удалённую \"вспомогательную\" систему, обеспечивающую "
+"отправку проверок сервисов на центральный хост nagios, то вы должны ответить "
+"отрицательно. Если вы хотите запускать nsca с помощью inetd/xinetd, то вы "
+"также должны ответить отрицательно."
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/postinst nsca-2.6/debian/postinst
--- nsca-2.6.old/debian/postinst	2008-04-01 22:42:09.839158361 +0200
+++ nsca-2.6/debian/postinst	2008-04-29 18:29:17.778127441 +0200
@@ -69,9 +69,9 @@
 	fi
 
 	if [ -x "`which invoke-rc.d 2>/dev/null`" ]; then
-		invoke-rc.d nsca start || exit 0
+		invoke-rc.d nsca start
 	else
-		/etc/init.d/nsca start || exit 0
+		/etc/init.d/nsca start
 	fi
 fi
 
diff -Nru nsca-2.6.old/debian/prerm nsca-2.6/debian/prerm
--- nsca-2.6.old/debian/prerm	2008-04-01 22:42:09.839158361 +0200
+++ nsca-2.6/debian/prerm	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
@@ -1,11 +0,0 @@
-#!/bin/sh -e
-
-if [ -x "/etc/init.d/nsca" ]; then
-	if [ -x "`which invoke-rc.d 2>/dev/null`" ]; then
-		invoke-rc.d nsca stop || exit 0
-	else
-		/etc/init.d/nsca stop || exit 0
-	fi
-fi
-
-#DEBHELPER#

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to