Package: distcc Version: 2.18.3-5.1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for distcc's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for distcc's debconf messages. # This file is distributed under the same license as the distcc package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc 2.18.3-5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 11:59+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "Incializar o daemon do distcc no arranque?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "O distcc pode ser corrido como um daemon, a escutar na porta 3632 por " "ligações." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 #| msgid "" #| "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " #| "computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically " #| "it on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-" #| "reconfigure distcc'." msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on " "startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Tem a opção de inicializar o daemon do distcc automaticamente quando o " "computador arranca. Se estiver com dúvidas, é sugerido que não o inicie " "automaticamente no arranque. Se mais tarde mudar de ideias, pode correr " "'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 #| msgid "Allowed client networks" msgid "Allowed client networks:" msgstr "Redes de clientes autorizadas:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "O daemon do distcc implementa controlo de acessos baseado no endereço IP do " "cliente que se está a tentar ligar. Apenas aos IP's ou redes listadas aqui " "serão permitidas ligações." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Pode listar vários hosts e/ou redes, separados por espaços. Os hosts são " "representados pelo seu endereço IP, as redes tem de ser em notação CIDR, p." "e. \"192.168.1.0/24\"." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 #| msgid "" #| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "Para mudar a lista mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 #| msgid "Listen interfaces" msgid "Listen interfaces:" msgstr "Interfaces onde escutar:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "O daemon do distcc pode ligar-se a uma interface especifica de rede." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Provavelmente quer escolher a interface da sua rede local introduzindo o seu " "endereço IP. Se o distcc deve ouvir em todas as interfaces, simplesmente não " "introduza nada." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Garanta que protege o distccd de acesso não autorizado tendo cuidado na sua " "escolha de interfaces e de redes permitidas. O distccd nunca deve estar " "acessÃvel através de redes não confiadas. Se isso for necessário, deve usar " "secureshell em vez do dameon." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 #| msgid "" #| "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Para mudar o endereço mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "Nice level:" msgstr "NÃvel de prioridade:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "" "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority " "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" "Pode iniciar o daemon do distcc com um nÃvel de prioridade, para lhe dar baixa " "prioridade comparativamente a outros processos. O script de inicialização apenas " "aceitará valores entre 0 e 20." #. Type: string #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 #| msgid "" #| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "Para mudar este valor mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "Enable Zeroconf support?" msgstr "Activar suporte para Zeroconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support." msgstr "O distcc para a Debian foi alterado para ter suporte Zeroconf." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "" "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to " "learn how clients must be configured to make use of it." msgstr "" "Se o activar aqui, por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/distcc/README.Debian " "para saber como deve configurar os clientes para fazerem uso dele."