Package: distcc
Version: 2.18.3-5.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for distcc's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org





# Portuguese translation for distcc's debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the distcc package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc 2.18.3-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "Incializar o daemon do distcc no arranque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr ""
"O distcc pode ser corrido como um daemon, a escutar na porta 3632 por "
"ligações."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
#| msgid ""
#| "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
#| "computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically "
#| "it on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-"
#| "reconfigure distcc'."
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on "
"startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Tem a opção de inicializar o daemon do distcc automaticamente quando o "
"computador arranca. Se estiver com dúvidas, é sugerido que não o inicie "
"automaticamente no arranque. Se mais tarde mudar de ideias, pode correr "
"'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
#| msgid "Allowed client networks"
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Redes de clientes autorizadas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"O daemon do distcc implementa controlo de acessos baseado no endereço IP do "
"cliente que se está a tentar ligar. Apenas aos IP's ou redes listadas aqui "
"serão permitidas ligações."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"Pode listar vários hosts e/ou redes, separados por espaços. Os hosts são "
"representados pelo seu endereço IP, as redes tem de ser em notação CIDR, p."
"e. \"192.168.1.0/24\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
#| msgid ""
#| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
#| "distcc'."
msgid ""
"To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr "Para mudar a lista mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
#| msgid "Listen interfaces"
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Interfaces onde escutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr "O daemon do distcc pode ligar-se a uma interface especifica de rede."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"Provavelmente quer escolher a interface da sua rede local introduzindo o seu "
"endereço IP. Se o distcc deve ouvir em todas as interfaces, simplesmente não "
"introduza nada."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"Garanta que protege o distccd de acesso não autorizado tendo cuidado na sua "
"escolha de interfaces e de redes permitidas. O distccd nunca deve estar "
"acessível através de redes não confiadas. Se isso for necessário, deve usar "
"secureshell em vez do dameon."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
#| msgid ""
#| "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
#| "distcc'."
msgid ""
"To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Para mudar o endereço mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "Nice level:"
msgstr "Nível de prioridade:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid ""
"You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority "
"compared to other processes. The start script will only accept values "
"between 0 and 20."
msgstr ""
"Pode iniciar o daemon do distcc com um nível de prioridade, para lhe dar baixa "
"prioridade comparativamente a outros processos. O script de inicialização apenas "
"aceitará valores entre 0 e 20."

#. Type: string
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001
#| msgid ""
#| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
#| "distcc'."
msgid ""
"To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr "Para mudar este valor mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "Enable Zeroconf support?"
msgstr "Activar suporte para Zeroconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support."
msgstr "O distcc para a Debian foi alterado para ter suporte Zeroconf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid ""
"If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
"learn how clients must be configured to make use of it."
msgstr ""
"Se o activar aqui, por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/distcc/README.Debian "
"para saber como deve configurar os clientes para fazerem uso dele."

Reply via email to