# Vietnamese Translation for ifplugd.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd 0.28-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 21:42+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

#: ../ifplugd.templates:1001
#. Type: string
#. Description
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "giao diện tĩnh mà trình ifplugd cần theo dõi:"

#: ../ifplugd.templates:1001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Ở đây hãy ghi rõ các giao diện cần điều khiển, định giới bằng dấu cách. Tiến trình ifplugd sẽ được khởi chạy cho mỗi giao diện trong danh sách này khi văn lệnh khởi tạo ifplugd được gọi với đối số « start » (bắt đầu). Bạn cũng có thể sử dụng chuỗi ma thuật « auto » (tự động) để làm cho văn lệnh này khởi chạy hay dừng chạy tiến trình ifplugd cho TẤT CẢ các giao diện kiểu Ethernet (eth) và WLAN (wlan) sẵn sàng tùy theo « /proc/net/dev ». Ghi chú rằng danh sách các giao diện mà hiển thị bằng « /proc/net/dev » có thể phụ thuộc vào những mô-đun hạt nhân bạn đã nạp."

#: ../ifplugd.templates:1001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Ở đây bạn không nên thêm giao diện được cắm nóng (USB hay PCMCIA); đợi câu hỏi "
"kế tiếp."

#: ../ifplugd.templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "giao diện được cắm nóng mà trình ifplugd cần theo dõi:"

#: ../ifplugd.templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Ở đây hãy ghi rõ những giao diện được cắm nóng cần điều khiển, định giới bằng dấu cách."

#: ../ifplugd.templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Bạn cũng có khả năng sử dụng chuỗi ma thuật « all » (tất cả) để lam cho văn lệnh cắm nóng thì khởi chạy một tiến trình ifplugd cho bất cứ giao diện được cắm nóng nào."

#: ../ifplugd.templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Giao diện được cắm nóng thường là giao diện nằm trên bộ tiếp hợp kiểu PCMCIA hay WLAN."

#: ../ifplugd.templates:3001
#. Type: string
#. Description
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "các đối số cho ifplugd:"

#: ../ifplugd.templates:3001
#. Type: string
#. Description
#| msgid ""
#| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
#| "description or call ifplugd -h."
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể đưa ra các đối số cho trình nền ifplugd. Tùy chọn thích hợp:"

#: ../ifplugd.templates:3001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"-q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr "-q	Trình nền thoát thì đừng chạy văn lệnh\n"
"-f	Không phát hiện thành công thì bỏ qua và thử lại\n"
"-u	Ghi rõ khoảng trễ để cấu hình giao diện\n"
"-d	Ghi rõ khoảng trễ để hủy cấu hình giao diện\n"
"-w	Đợi trình nền tạo xong tiến trình con\n"
"-l	Chương trình thực hiện và trả lại giá trị khác không thì đừng thoát"

#: ../ifplugd.templates:3001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"-a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr "-a	Đừng tự động hiệu lực giao diện\n"
"-s	Dùng thiết bị lỗi chuẩn thay cho bản ghi hệ thống để gỡ lỗi\n"
"-b	Đừng kêu bíp\n"
"	-U/-D	đừng kêu bíp khi giao diện bật/tắt\n"
"-t	Ghi rõ thời gian thăm dò theo giây (mặc định là 1)\n"
"-p	Trình nền khởi chạy thì đừng chạy văn lệnh\n"
"-l	Khởi chạy và không phát hiện dây cáp thì chạy văn lệnh « tắt »\n"
"-W	Trình nền đang chạy bị diệt thì đợi nó kết thúc\n"
"-M	Dùng chức năng theo dõi giao diện"

#: ../ifplugd.templates:4001
#. Type: select
#. Choices
msgid "none"
msgstr "không có"

#: ../ifplugd.templates:4001
#. Type: select
#. Choices
msgid "suspend"
msgstr "ngưng"

#: ../ifplugd.templates:4001
#. Type: select
#. Choices
msgid "stop"
msgstr "dừng"

#: ../ifplugd.templates:4002
#. Type: select
#. Description
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "ứng xử ngưng:"

#: ../ifplugd.templates:4002
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Đặt máy tính xách tay vào chế độ ngưng thì bạn có khả năng chọn trong ba hành động khác nhau :"

#: ../ifplugd.templates:4002
#. Type: select
#. Description
msgid "none: no action"
msgstr "không có : không làm gì"

#: ../ifplugd.templates:4002
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"ngưng: đặt ifplugd vào chế độ ngưng. Trong chế độ này, ifplugd không kiểm tra trạng thái của liên kết, mà cần thiết cho một số trình điều khiển mạng bị hỏng."

#: ../ifplugd.templates:4002
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"dừng: dừng chạy ifplugd. Không đưa ra tùy chọn « -q »  thì ifplugd dừng chạy giao diện đó. Sau khi tiếp tục lại, nó sẽ được khởi chạy lại. Có ích nếu bạn sử dụng cơ chế nào (v.d. guessnet hay whereami) để phát hiện môi trường mạng, mà có thể đã thay đổi trong khi ngưng."
