Package: ifplugd
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.

The modifications were only the format of 2 templates (column formating)
However, the 1st line of each of these templates is missing a whitespace 
which is present in the subsequent lines.

i.e.:

msgid ""
"-q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"

I suggest you to update the related templates. But, please, avoid to
fuzzify the translations doing so.

Regards

Jean-Luc


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.25-rc9-git1-k8-1 (SMP w/2 CPU cores; PREEMPT)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of ifplugd debconf templates to French
# Copyright (c) 2008 Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same licence as the chkrootkit package.
#
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "Interfaces statiques qu'ifplugd doit surveiller :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Veuillez préciser la liste des interfaces à contrôler, séparées par des "
"espaces. Des processus ifplugd seront lancés pour chacune de ces interfaces "
"lorsque le script de lancement d'ifplugd sera appelé avec le paramètre "
"« start ». Vous pouvez utiliser le paramètre « auto » de façon à ce que le "
"script de lancement démarre ou arrête des processus ifplugd pour TOUTES les "
"interfaces eth et wlan disponibles dans /proc/net/dev. Veuillez noter que "
"cette liste d'interfaces dans /proc/net/dev peut dépendre des modules du "
"noyau qui ont été chargés."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Il ne faut pas ajouter ici les interfaces qui sont connectables à chaud "
"(« hotplugged ») comme l'USB ou le PCMCIA. Leur liste vous sera demandée à "
"part."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr ""
"Interfaces connectées à chaud (« hotplugged ») qu'ifplugd doit surveiller :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des interfaces connectées à chaud, séparées par "
"des espaces, et qui doivent être contrôlées par ifplugd."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l'argument « all » pour que le script hotplug démarre un "
"processus ifplugd pour chaque interface connectée à chaud."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Les interfaces connectées à chaud sont habituellement des interfaces sans "
"fil ou des interfaces PCMCIA."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "Paramètres à passer à ifplugd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer ici des paramètres à passer au démon ifplugd. Des options "
"possibles sont :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
" -q ne pas lancer le script lorsque le démon quitte\n"
" -f ignorer la détection de pannes et réessayer\n"
" -u indiquer le délai de configuration de l'interface\n"
" -w attendre jusqu'à ce que la réplication du démon soit terminée\n"
" -I ne pas quitter lorsque le programme exécuté retourne une valeur non nulle"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
" -a ne pas activer l'interface automatiquement\n"
" -s utiliser stderr plutôt que syslog pour le débogage\n"
" -b ne pas émettre de signal sonore\n"
" -t indiquer l'intervalle de scrutation en secondes\n"
" -p ne pas lancer de script au démarrage du démon\n"
" -l lancer le script « down » au démarrage si aucun câble n'est détecté\n"
" -W attendre la mort du démon lorsque le démon en cours est tué\n"
" -M utiliser le suivi de l'interface"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "Aucune"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "Suspendre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "Arrêter"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "Action du mode veille :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Lorsque vous mettez votre ordinateur portable en veille, vous avez le choix "
"entre trois actions :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "- Aucune : aucune action ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"- Suspendre : ceci met ifplugd en mode veille. Dans ce mode, il ne vérifie "
"pas l'état de la ligne. Cela est nécessaire pour certains pilotes de réseau "
"défectueux ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"- Arrêter : cette action arrête ifplugd. Si l'option -q n'est pas présente, "
"ifplugd va arrêter l'interface. À la reprise, elle sera redémarrée. Cela "
"présente un intérêt si vous utilisez un mécanisme tel que guessnet ou "
"whereami pour détecter votre environnement de réseau qui peut avoir été "
"modifié pendant la durée de la mise en veille."

Reply via email to