Package: cpuburn Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached an updated german translation of cpuburn debconf messages.
Thanks, Alwin Meschede -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of cpuburn_1.4-29 to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpuburn_1.4-29_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 17:03+0200\n" "Last-Translator: Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Deutsch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../cpuburn.templates:1001 msgid "cpuburn is dangerous for your system" msgstr "cpuburn ist gefährlich für Ihr System" #. Type: note #. Description #: ../cpuburn.templates:1001 msgid "" "This program is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked " "or otherwise weak systems may fail causing data loss (filesystem corruption) " "and possibly permanent damage to electronic components. Use at your own risk." msgstr "" "Dieses Programm wurde entwickelt, um CPU-Chips stark zu belasten. Mangelhaft " "gekühlte, übertaktete oder anderweitig schwache Systeme können versagen. Die " "Folgen können Datenverluste (Dateisystem-Korruption) und möglicherweise auch " "irreparable Schäden an elektronischen Bauteilen sein. Benutzung auf eigene " "Gefahr." #. Type: note #. Description #: ../cpuburn.templates:1001 msgid "For more information, see /usr/share/doc/cpuburn/README." msgstr "Für weitere Informationen siehe /usr/share/doc/cpuburn/README." #. Type: text #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:1001 msgid "Perform CPU stress test (burn in)" msgstr "CPU-Stresstest ausführen (Burn-In)" #. Type: boolean #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:2001 msgid "Are you sure you want to perform a burn test?" msgstr "Wollen Sie wirklich einen Burn-In-Test ausführen?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:2001 msgid "" "This process is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked " "or otherwise weak systems may fail causing possibly permanent damage to " "electronic components. Use at your own risk." msgstr "" "Dieser Prozess wurde entwickelt, um CPU-Chips stark zu belasten. Mangelhaft " "gekühlte, übertaktete oder anderweitig schwache Systeme können versagen. " "Dabei kann möglicherweise bleibender Schaden an elektronischen Komponenten " "entstehen. Benutzung auf eigene Gefahr." #. Type: boolean #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:2001 msgid "Users should read the cpuburn documentation carefully before use." msgstr "Benutzer sollten die cpuburn-Dokumentation vor der Verwendung genau lesen." #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "10m" msgstr "10 Minuten" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "30m" msgstr "30 Minuten" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "1h" msgstr "1 Stunde" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "6h" msgstr "6 Stunden" #. Type: select #. Choices #: ../cpuburn-udeb.templates:3001 msgid "24h" msgstr "24 Stunden" #. Type: select #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:3002 msgid "Burn-in duration:" msgstr "Dauer des Burn-In:" #. Type: select #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:3002 msgid "Please select the duration of the CPU stress test." msgstr "Bitte wählen Sie die Dauer des CPU-Stresstests aus." #. Type: text #. Description #: ../cpuburn-udeb.templates:4001 msgid "Performing hardware burn-in" msgstr "Führe Hardware-Burn-In durch" #. Type: text #. Description #. Translators, ${PROGRESS} corresponds to a small animation to show #. that the machine is still alive. #: ../cpuburn-udeb.templates:5001 msgid "Performing hardware burn-in. This takes some time... ${PROGRESS}" msgstr "Führe Hardware-Burn-In durch. Dies wird einige Zeit dauern... ${PROGRESS}"