Package: quota
Version: 3.12-6
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please use the attached Russian debconf translation


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=ru_RU.KOI8-R, LC_CTYPE=ru_RU.KOI8-R (charmap=KOI8-R)

Versions of packages quota depends on:
ii  debconf                     1.4.30.13    Debian configuration management sy
ii  e2fslibs                    1.37-2       ext2 filesystem libraries
ii  libc6                       2.3.2.ds1-21 GNU C Library: Shared libraries an
ii  libcomerr2                  1.37-2       common error description library
ii  libwrap0                    7.6.dbs-8    Wietse Venema's TCP wrappers libra

-- debconf information excluded
# translation of quota_3.12-6_ru.po to Russian
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota_3.12-6_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 15:20+1000\n"
"Last-Translator: Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Send daily reminders to users over quota"
msgstr "Отправлять ежедневные напоминания пользователям, превысившим квоту"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr "Включите эту опцию, если вы желаете, чтобы утилита warnquota ежедневно извещала пользователей о том, что они превысили квоту."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10
msgid "Phone support number of the admin"
msgstr "Служебный телефон администратора"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr "Укажите номер телефона, куда пользователь может позвонить в случае, если ему необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Если вы зададите подпись позднее, сейчас здесь ничего не пишите."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Support email of the admin"
msgstr "Служебный email администратора"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr "Укажите адрес email, на который пользователь может написать в случае, если ему необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Если вы зададите подпись позднее, сейчас здесь ничего не пишите."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24
msgid "From header of warnquota emails"
msgstr "Заголовок From для сообщений утилиты warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr "Адрес email, который вы здесь укажете, будет использоваться как поле \"From:\" для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid "Message of warnquota emails"
msgstr "Тело сообщения утилиты warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr "Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во всех письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать значение по умолчанию."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Signature of warnquota emails"
msgstr "Подпись сообщения утилиты warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr "Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать значение по умолчанию."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:44
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "Изменилось поведение rpc.rquota"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:44
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr "Поведение rpc.rquota изменилось. Чтобы получить возможность устанавливать квоту, rpc.rquotad должен стартовать с опцией '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Message of warnquota group emails"
msgstr "Тело группового сообщения утилиты warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr "Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во всех письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать значение по умолчанию."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Subject header of warnquota emails"
msgstr "Тема сообщения утилиты warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr "Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться как поле \"Subject:\" для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:63
msgid "CC header of warnquota emails"
msgstr "Копия сообщения утилиты warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr "Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться как поле \"CC:\" для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Time slot in which admin gets email."
msgstr "Интервал времени, когда администратор получает сообщения"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr "В течение этого интервала времени перед окончанием \"периода милосердия\", администратор будет получать копии всех сгенерированных сообщений. Оставьте пустым для указания всего \"периода милосердия\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Signature of warnquota group emails"
msgstr "Подпись группового сообщения утилиты warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr "Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать значение по умолчанию."

Reply via email to