Package: sympa Version: 5.3.4-3 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for sympa attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of sympa debconf templates to German # Copyright (C) Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. # This file is distributed under the same license as the sympa package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa 5.3.4-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 00:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 23:04+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Standardsprache für Sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Sympa hostname:" msgstr "Sympa-Rechnername:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "" "Dies ist der Name des Rechners oder der Alias, über den Sympa erreichbar ist." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Dann werden Sympa-Befehle gesandt an:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED]" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "E-Mail-Adresse(n) des Listenadministrators:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Listenadministratoren sind privilegierte Benutzer, die Mailinglisten " "verwalten." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "" "Bitte die E-Mail-Adressen der Listenadministratoren durch Kommata getrennt " "eingeben." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" msgstr "Möchten Sie S/MIME-Authentifizierung und Verschlüsselung benutzen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows " "users to be authenticated." msgstr "" "S/MIME ermöglicht es, dass Nachrichten innerhalb einer bestimmten Liste " "verschlüsselt und die Benutzer authentifiziert sind." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This option works only if the `openssl' package is installed on your system. " "Please first make sure you installed this package." msgstr "" "Dies funktioniert jedoch nur, falls das Paket »openssl« auf Ihrem System " "installiert ist. Stellen Sie sicher, dass es installiert ist, wenn Sie diese " "Option benutzen wollen." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "What is the password for the lists private keys?" msgstr "Wie lautet das Kennwort für die privaten Schlüssel der Listen?" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "This password does protect the access to lists private keys." msgstr "" "Dieses Kennwort schützt die privaten Schlüssel der Listen vor fremden " "Zugriff." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." msgstr "Bitte beachten Sie, dass ein leeres Kennwort nicht zulässig ist." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" msgstr "" "Kennwort für den privaten Schlüssel der Listen zur Kontrolle erneut eingeben." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 ../templates:16001 msgid "" "Please enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "" "Damit die Eingabe des Kennworts geprüft werden kann, bitte das gleiche " "Kennwort nochmals eingeben." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "Sollen die Home- und Spoolverzeichnisse der Listen gelöscht werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "Das Home-Verzeichnis der Listen (/var/lib/sympa) enthält die Konfigurationen " "für die Mailinglisten, die Archive der Mailinglisten und S/MIME-" "Benutzerzertifikate (wenn Sympa für die Verwendung von S/MIME-" "Verschlüsselung und Authentifizierung konfiguriert wurde). Das Spool-" "Verzeichnis /var/spool/sympa enthält verschiedene Queue-Verzeichnisse." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "" "Falls diese Verzeichnisse leer sein sollten, werden sie automatisch entfernt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, ob Sie die Home- und Spoolverzeichnisse der Listen " "entfernen wollen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" msgstr "Möchten Sie Abonnementdaten in einer Datenbank speichern?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "It is possible to store the subscription information in a database instead " "of a simple text file, making accesses to user information much faster." msgstr "" "Es ist möglich, die Abonnementdaten statt in einer einfachen Textdatei auch " "in einer Datenbank zu speichern. Dies beschleunigt die Informationsabfrage." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa " "administration interface." msgstr "" "Wenn Sie WWSympa einsetzen wollen, dann müssen Sie die Datenbank einsetzen." #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "What type of database are you using?" msgstr "Welche Datenbank nutzen Sie?" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems." msgstr "Dieses Paket unterstützt nur MySQL- und PostgreSQL-Datenbanken." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Default #: ../templates:10001 ../templates:10002 msgid "Ident-based" msgstr "Ident-basierend" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "Which authentication method?" msgstr "Welche Authentifizierungsmethode?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "" "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database " "superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based " "authentication." msgstr "" "Bitte geben Sie an, welche Authentifizierungsmethode PostgreSQL für den " "Datenbankverwalter verwendet. Die Voreinstellung von PostgreSQL ist Ident-" "basierte Authentifizierung." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "What is the name of your Sympa database?" msgstr "Wie lautet der Name Ihrer Sympa-Datenbank?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "Wie lautet der Rechnername der Maschine, auf der Ihre Datenbank läuft?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database." msgstr "" "Sympa kann zu einer lokalen oder entfernten Datenbank Verbindung aufnehmen." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the " "hostname." msgstr "" "Befindet sich die Datenbank auf diesem Rechner, belassen Sie bitte " "»localhost« als Rechnernamen." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Make sure that you properly installed and configured a database server on " "the host running the database. Database server packages are respectively " "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass auf dem angegebenen Rechner ein Datenbankserver " "korrekt installiert und konfiguriert ist. Datenbankserver sind z.B. in den " "Paketen »mysql-server« (MySQL) und »postgresql« (PostgreSQL) enthalten." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you " "run the database on a distant machine, make sure you configured your " "database server for TCP connections and you setup the right port." msgstr "" "Verbindungen zu Datenbanken auf entfernten Rechnern werden über TCP " "hergestellt. Falls Sie die Datenbank auf einem anderen Rechner als diesem " "betreiben, dann stellen Sie sicher, dass Ihr Datenbankserver für TCP-" "Verbindungen und den richtigen Port konfiguriert ist." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" msgstr "Auf welchem TCP-Port läuft der ${database}-Datenbankserver?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This TCP port is used by the database server for distant database " "connections." msgstr "" "Dieser TCP-Port wird vom Datenbankserver für entfernte Datenbankverbindungen " "genutzt." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "You need to set up this parameter when the hostname is different from " "`localhost'." msgstr "" "Bitte ändern Sie diesen Parameter, wenn der Rechnername nicht »localhost« " "lautet." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "What is the user for the database ${dbname}?" msgstr "Wie lautet der Benutzer für die Datenbank ${dbname}?" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzer an, der für Verbindungen zur Datenbank " "${dbname} eingesetzt wird." #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Password for the database user ${user}:" msgstr "Kennwort für den Datenbankbenutzer ${user}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user " "${user}." msgstr "" "Bitte geben Sie das Kennwort an, das für Verbindungen zur Datenbank " "${dbname} als Benutzer ${user} eingesetzt wird." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Re-enter user sympa password for verification:" msgstr "Kennwort für Benutzer »sympa« zur Kontrolle nochmals eingeben:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Please enter special options for your database connections." msgstr "Bitte besondere Optionen für Ihre Datenbankverbindungen eingeben." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Special options are extra configuration parameters that could be required by " "database connections in some cases." msgstr "" "Besondere Optionen sind zusätzliche Konfigurationsparameter, die in einigen " "Fällen für die Datenbankverbindungen erforderlich sein können." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" msgstr " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "You can leave the field blank if the database connections don't need any " "special options." msgstr "" "Ein Eintrag ist nicht erforderlich, falls die Datenbankverbindungen keine " "besonderen Optionen benötigen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Have you already configured your Sympa database?" msgstr "Wurde die Sympa-Datenbank bereits konfiguriert?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you are upgrading, or have already configured your database for use with " "Sympa for any other reason, you'll want to agree here." msgstr "" "Falls Sie ein Upgrade von Sympa durchführen oder bereits eine Datenbank für " "Sympa vorbereitet haben, dann sollten Sie hier zustimmen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you want your database to be automatically created by this setup program " "or if you want to reconfigure you database, please disagree." msgstr "" "Falls Sie die Datenbank vom Installationsprogramm erstellt haben wollen, " "oder die bereits bestehende Datenbank verändern wollen, dann sollten Sie " "hier ablehnen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may " "want to import you old list subscriber files into the database. For that " "purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which " "can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." msgstr "" "Falls Sie Sympa erstmalig für eine Datenbank konfigurieren, dann können Sie " "mit dem im Paket enthaltenen Skript »load_subscribers.pl« (im Verzeichnis /" "usr/share/doc/sympa/examples/script) die bereits vorhanden Abonnenten in die " "Datenbank einlesen." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "What is your ${database} database admin password?" msgstr "Wie lautet das Admin-Kennwort für die Datenbank ${database}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "Enter the password for your administrator to access the database account. " "This is most likely not the same password that sympa will use." msgstr "" "Bitte geben Sie das Kennwort für den Administrator-Zugriff auf die Datenbank " "ein. Dies ist meist nicht das selbe Kennwort wie für den Benutzer sympa." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' " "and `root'." msgstr "" "Der Administrator-Benutzer für PostgreSQL heißt »postgres«, bei MySQL heißt " "er »root«." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Should the subscriber database be removed?" msgstr "Soll die Abonnementdatenbank entfernt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, ob Sie die Sympa-Abonnementdatenbank löschen wollen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Do you want WWSympa to be installed?" msgstr "Soll WWSympa installiert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing " "lists and managing user subscriptions." msgstr "" "WWSympa ist eine mächtige WWW-Oberfläche, um Sympa-Mailinglisten zu " "administrieren und Abonnenten zu verwalten." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure " "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." msgstr "" "Diese Oberfläche benötigt ein RDBMS (Relationales Datenbank-" "Verwaltungssystem). Wurde Sympa nicht für die Benutzung einer Datenbank " "konfiguriert, so müssen Sie Sympa rekonfigurieren." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address" msgstr "" "Nach der Installation kann WWSympa unter der folgenden URL aufgerufen werden" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Other" msgstr "anderen" #. Type: select #. Description #: ../templates:24002 msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Welche(n) Webserver betreiben Sie?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Soll WWSympa mit FastCGI ausgeführt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "" "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option " "will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed " "on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI " "is required for using the Sympa SOAP server." msgstr "" "FastCGI ist ein Apache-Modul, das WWSympa beschleunigt. Diese Option steht " "nur zur Auswahl, falls das Paket »libapache-mod-fastcgi« installiert ist. " "Bitte stellen Sie sicher, dass das Paket installiert ist. FastCGI wird für " "den Sympa-SOAP-Server benötigt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Soll der Sympa-SOAP-Server verwendet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "Der Sympa-SOAP-Server erlaubt den Zugriff auf Sympa-Dienste von innerhalb " "anderer Programme, die in jeder Programmiersprache geschrieben sein können " "und auf jedem Computer laufen können. Der SOAP-Server stellt eine begrenzte " "Anzahl von abstrakten Funktionen bereit, darunter login, which, lists, " "subscribe, signoff." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "" "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "" "Der SOAP-Server verwendet das libsoap-lite-perl-Paket und einen Webserver " "wie Apache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Soll der Webserver nach der Installation neu gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "" "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that " "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may " "contain duplicates." msgstr "" "Falls Sie nicht möchten, dass der Webserver neu gestartet wird, stellen Sie " "sicher, dass Wwsympa und der Sympa-SOAP-Server nicht laufen, ansonsten " "könnte die Datenbank Dubletten enthalten." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Sollen die Webarchive und das Bounce-Verzeichnis gelöscht werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "WWSympa Webarchive befinden sich in der Standardkonfiguration im " "Verzeichnis /var/lib/sympa/wwwsarchive. Das Bounceverzeichnis befindet sich " "in /var/spool/sympa/wwsbounce und enthält Berichte über nicht-erfolgte " "Zustellungen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob Sie die WWW-Archive und das Verzeichnis für Bounces " "entfernt haben möchten." #~ msgid "" #~ "The lists home directory may also contains mailing list archives if you " #~ "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." #~ msgstr "" #~ "Das Home-Verzeichnis der Listen enthält ebenfalls Archive der " #~ "Mailinglisten, falls bei der Deinstallation des Pakets »wwsympa« die " #~ "Auswahl getroffen wurde, das Verzeichnis zu erhalten." #~ msgid "" #~ "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Dieses Kennwort wird vom Benutzer »sympa« für die Verbindung zur " #~ "Abonnementendatenbank benutzt." #~ msgid "" #~ "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses " #~ "to databases." #~ msgstr "" #~ "Dieses Feld braucht nicht ausgefüllt zu werden, falls kein Kennwort für " #~ "den Datenbankzugriff benötigt wird." #~ msgid "" #~ "Once installed, you will be able to access the SOAP server at the " #~ "following address." #~ msgstr "" #~ "Nach der Installation kann der SOAP-Server unter der folgenden URL " #~ "aufgerufen werden:" #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Apache-SSL" #~ msgstr "Apache-SSL" #~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration" #~ msgstr "Willkommen zur neuen Sympa-Konfiguration" #~ msgid "" #~ "Please note that these options will only be asked to you the first time " #~ "around and only new options will show during future upgrades." #~ msgstr "" #~ "Bitte beachten Sie, dass diese Optionen nur einmalig während der " #~ "Erstinstallation abgefragt werden. Bei zukünftigen Upgrades werden nur " #~ "Fragen zu neuen Optionen gestellt werden." #~ msgid "" #~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web " #~ "interface for administrating mailing lists and managing user " #~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this " #~ "setup program." #~ msgstr "" #~ "Dieses Paket enthält jetzt WWSympa, eine komplette Web-Oberfläche zum " #~ "Administrieren von Mailinglisten und der Verwaltung von Benutzer-" #~ "Abonnements. Diese Installation wird die Konfiguration von WWSympa " #~ "durchführen." #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tschechisch" #~ msgid "English" #~ msgstr "Englisch" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estisch" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnisch" #~ msgid "French" #~ msgstr "Französisch" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungarisch" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienisch" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polnisch" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumänisch" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanisch" #~ msgid "" #~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put " #~ "your own language here but UNTRANSLATED]" #~ msgstr "German" #~ msgid "What is your language?" #~ msgstr "Wie lautet Ihre Sprache?" #~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?" #~ msgstr "Möchten Sie das Administrationspasswort interaktiv eingeben?" #~ msgid "" #~ "It seems that we are able to use the administrator account without " #~ "requiring to specify password, which means you have no password set at " #~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. " #~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password " #~ "interactively." #~ msgstr "" #~ "Anscheinend kann der Administratorzugang ohne Kennwort genutzt werden. " #~ "Entweder es ist kein Kennwort erforderlich oder es ist in einer " #~ "Konfigurationsdatei gespeichert, z.B. /root/.my.cnf. Trotzdem möchten Sie " #~ "u.U. das Datenbank-Administrationspasswort interaktiv eingeben." #~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?" #~ msgstr "Soll die Webserver-Konfiguration geändert werden?" #~ msgid "" #~ "This configuration program is able to automatically configure your Web " #~ "server so that you can directly access WWSympa once installed." #~ msgstr "" #~ "Dieses Programm kann Ihren Webserver so anpassen, dass Sie direkt nach " #~ "der WWSympa-Installation auf WWSympa zugreifen können." #~ msgid "" #~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to " #~ "`No'." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie die Webserver-Konfiguration selber anpassen möchten, dann " #~ "wählen Sie hier »no« aus." #~ msgid "Mailing Lists Service" #~ msgstr "Mailinglisten-Dienst" #~ msgid "What is the title of the mailing lists service?" #~ msgstr "Wie heißt der Mailinglisten-Dienst?" #~ msgid "" #~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear " #~ "in the Title section of WWSympa." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie eine Bezeichnung für den Mailinglisten-Dienst an. Diese " #~ "Bezeichnung erscheint dann im Titelbereich von WWSympa." #~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?" #~ msgstr "Wie lautet der Domainname für HTTP-Cookies?" #~ msgid "" #~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified " #~ "Internet domain, otherwise for the specified host." #~ msgstr "" #~ "Falls die Domain mit einem Punkt ('.') beginnt, dann gilt das Cookie für " #~ "die innerhalb dieser Domain angesiedelten Rechner. Falls ein " #~ "vollständiger Name angegeben wurde, dann gilt das Cookie nur für den " #~ "angegebenen Rechner." #~ msgid "" #~ "Example:\n" #~ " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n" #~ " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain" #~ msgstr "" #~ "Beispiel:\n" #~ " cru.fr - Cookie gilt nur für den Host »cru.fr«\n" #~ " .cru.fr - Cookie gilt für alle Rechner unterhalb der Domain »cur.fr«" #~ msgid "" #~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with " #~ "some other applications on some other hosts." #~ msgstr "" #~ "Standard ist nice, es sei denn, WWSympa teilt sich den " #~ "Authentifizierungsprozess mit anderen Anwendungen auf anderen Systemen." #~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)" #~ msgstr "Wie lang ist die Gültigkeit des Cookie (in Minuten)?" #~ msgid "" #~ "Simplified Chinese, Traditional Chinese, Czech, English, Estonian, " #~ "Finnish, French, German, Hungrian, Italian, Polish, Romanian, Spanish" #~ msgstr "" #~ "Vereinfachtes Chinesisch, Traditionelles Chinesisch, Tschechisch, " #~ "Englisch, Estnisch, Finisch, Französisch, Deutsch, Ungarisch, " #~ "Italienisch, Polnisch, Rumänisch, Spanisch" #~ msgid "Apache, Apache-SSL, Other" #~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Anderer"