Package: resolvconf Version: 1.39 Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please find attached an updated po-debconf translation of this package into Spanish. Thanks for including it in your next package upload, Javier -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFH8AZMsandgtyBSwkRAqwEAJ4vBMISgmXdo1ZKrP0hhKH6dzLGYQCdEyGO IHbbpnadg7CfWq38XIymd5E= =wGWd -----END PGP SIGNATURE-----
# resolvconf po-debconf translation to spanish # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the resolvconf package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernández-Sanguino , 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resolvconf 1.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:27+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: dns run DNS nameservers null resolv dev cachés tail\n" "X-POFile-SpellExtra: resolvconf conf README network\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "" "¿Preparar «/etc/resolv.conf» para poder tener actualizaciones dinámicas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed." msgstr "El paquete resolvconf incluye la infraestructura necesaria para poder actualizar de forma dinámica el fichero de configuración de resolución. Un enlace simbólico de «/etc/resolv.conf» a «/etc/resolvconf/run/resolv.conf» es parte de la infraestructura necesaria. Si elije esta opción se creará este enlace. Se preservarán los contenidos del fichero «/etc/resolv.conf» actual en el fichero «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/original» y se restaurará este archivo si elimina el paquete." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Declining this option will prevent future installations from recreating the " "symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following " "instructions in the README file." msgstr "Si rechaza esta opción futuras instalaciones de este paquete no volverán a crear el enlace simbólico, lo que significa que le fichero de configuración de resolución no se actualizará de forma dinámica. Puede activar la actualización dinámica siguiendo las instrucciones que encontrará en el fichero «README»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." msgstr "No debería dejar resolvconf instalado si no está configurado ya que el hecho de que esté instalado afectará al comportamiento de otros programas." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory" msgstr "La reconfiguración de las interfaz de red es obligatoria" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server " "information to it (which it then makes available to the C library resolver " "and to DNS caches). However, they do this only when they bring up " "interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to " "date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces " "(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart " "DNS caches." msgstr "Una vez haya instalado resolvconf, las aplicaciones que configuren las interfaces podrán proporcionan la información de los servidores de nombres disponibles. Esta información se proporciona, a su vez, para la biblioteca C de resolución y para las cachés de DNS. Sin embargo, este cambio sólo se produce cuando se activa una interfaz. Para que la información de los servidores de nombres que proporciona resolvconf esté actualizada después de la instalación inicial es necesario que se reconfiguren las interfaces (es decir, que se desactiven y se vuelvan a activar) y que se reinicien las cachés de DNS." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "¿Añadir el fichero original al final del fichero dinámico?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-" "nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "Si su fichero de configuración de resolución estática original («/etc/resolv.conf») contiene direcciones de servidores de nombres, deberá incluir estas direcciones en las líneas «dns-nameservers» en el fichero «/etc/network/interfaces». Para más información consulte la página de manual de «resolvconf(8)» y el fichero «README»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces " "brought down and up again, the name server addresses will not be included in " "the dynamically generated resolver configuration file." msgstr "No se incluirán las direcciones de los servidores de nombres en el fichero de configuración de resolución que se genera de forma dinámica hasta que no haya editado el fichero «/etc/network/interfaces» y haya parado y arrancado de nuevo las interfaces afectadas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a " "symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the whole of that original resolver configuration file to be " "appended to the dynamically generated file." msgstr "Se introducirá una solución temporal si escoge esta opción: se creará un enlace simbólico (si no existe todavía) en «/etc/resolvconf/resolv.conf/tail» a «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/original». Esto hará que se añada el contenido completo del fichero de configuración de resolución original al fichero generado de forma dinámica." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/" "interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced " "by one to /dev/null." msgstr "Debería reemplazar el enlace simbólico «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail» para que sea un enlace a «/dev/null» una vez haya añadido las líneas «dns-nameservers» necesarias a «/etc/network/interfaces»." #~ msgid "" #~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic " #~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement." #~ msgstr "" #~ "Puede ejecutar «dpkg-reconfigure» más adelante para cancelar su " #~ "consentimiento si desea que las instalaciones futuras no recreen el " #~ "enlace simbólico." #~ msgid "" #~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created " #~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically " #~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure " #~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the " #~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you " #~ "should remove the package because its presence causes some programs to " #~ "deviate from their default behavior." #~ msgstr "" #~ "El enlace simbólico necesario no se creará y, por tanto, su fichero de " #~ "configuración de resolución no podrá actualizarse de forma automática si " #~ "no da su consentimiento. Para poder activar las actualizaciones dinámicas " #~ "deberá configurar de forma manual a resolvconf siguiendo las indicaciones " #~ "en el fichero README. Si desea no configurar resolvconf, todo lo que " #~ "tiene que hacer es eliminar el paquete porque si está instalado algunos " #~ "programas tendrán un comportamiento distinto del habitual." #~ msgid "However you decide, you should read the README file." #~ msgstr "Debería leer el fichero README decida lo que decida." #~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces" #~ msgstr "Recuerde que debe reconfigurar sus interfaces de red" #~ msgid "" #~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " #~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on " #~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the " #~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured " #~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in " #~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those " #~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY " #~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to " #~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is " #~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/" #~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link " #~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail " #~ "already exists." #~ msgstr "Si su fichero de configuración de resolución original («/etc/resolv.conf») contiene direcciones de servidores de nombres, deberá incluir estas direcciones en las líneas «dns-nameservers» en el fichero «/etc/network/interfaces» tal y como se describe en el README. No se incluirían estas direcciones en el fichero de configuración de resolución generado dinámicamente hasta que no haya modificado el fichero «/etc/network/interfaces» y haya reconfigurado los interfaces que pudieran estar afectados. Sin estas direcciones tendrá problemas para poder resolver nombres de dominio. Una solución TEMPORAL consiste en incorporar al final del fichero generado de forma dinámica toda la información de resolución original. Esto se hace si de forma automática si se crea un enlace simbólico de «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail» a «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/original». Este enlace simbólico se creará si usted lo autoriza, siempre y cuando no exista ya un fichero «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail»." # hook script? programa «anzuelo» ? o guión de arranqe? #~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present" #~ msgstr "Se ha encontrado un programa «anzuelo» PPP de pppconfig" #~ msgid "" #~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up." #~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP " #~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These " #~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not " #~ "interfere with the operation of resolvconf." #~ msgstr "" #~ "Algunas versiones del paquete pppconfig incluyen los programas «/etc/ppp/" #~ "ip-up.d/0dns-up» y «/etc/ppp/ip-down.d/0dns-down» (para que los ejecute " #~ "pppd después de que una interfaz PPP se haya activado o desactivado) que " #~ "sobreescriben el fichero «/etc/resolv.conf». Estos programas deben " #~ "modificarse, deshabilitarse o borrarse para que no interfieran con el " #~ "mecanismo de operación de resolvconf." #~ msgid "" #~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-" #~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv." #~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The " #~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way " #~ "to delete it is to purge the pppconfig package." #~ msgstr "" #~ "Se ha detectado un programa ejecutable y no vacío «/etc/ppp/ip-up.d/0dns-" #~ "up» y/o «/etc/ppp/ip-down.d/0dns-down» que parece que sobreescribe/n «/" #~ "etc/resolv.conf». Debe modificarse, deshabilitarse o borrarse cada " #~ "programa que hace esto. La mejor forma de deshabilitarlos es quitar los " #~ "permisos de ejecución al programa. La mejor forma de borrarlos es purgar " #~ "el paquete pppconfig." #~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present" #~ msgstr "Se ha encontrado un programa «anzuelo» PPP de pppoeconf" #~ msgid "" #~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /" #~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is " #~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be " #~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the " #~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the " #~ "pppoeconf package does not disable the script." #~ msgstr "" #~ "Las versiones del paquete pppoeconf anteriores a la versión 1.0 incluían " #~ "un programas «/etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns» (ejecutado por pppd después " #~ "de que una interfaz PPP se activara) que sobreescribe el fichero «/etc/" #~ "resolv.conf». Este programa debe modificarse, deshabilitarse o borrarse " #~ "para que no interfiera con el mecanismo de operación de resolvconf. " #~ "Aunque es lo opuesto a lo que manda la normativa de Debian, no basta con " #~ "borrar simplemente el paquete pppoeconf para deshabilitar el programa." #~ msgid "" #~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been " #~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to " #~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and " #~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to " #~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it " #~ "is to purge the pppoeconf package." #~ msgstr "" #~ "Se ha detectado un programa ejecutable y no vacío «/etc/ppp/ip-up." #~ "d/000usepeerdns». Debe modificarse, deshabilitarse o borrarse.. La mejor " #~ "forma de modificarlo es actualizar el paquete pppoeconf a la versión 1.0 " #~ "o posterior y permitir que el programa sea sobrescrito por dpkg. La mejor " #~ "forma de deshabilitarlo es eliminar el permiso de ejecución del programa. " #~ "La mejor forma de borrarlo es purgar el paquete pppoeconf." #~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present" #~ msgstr "Se ha detectado un programa «anzuelo» PPP de xisp" #~ msgid "" #~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/" #~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or " #~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, " #~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of " #~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package " #~ "does not disable the scripts." #~ msgstr "" #~ "El paquete xisp incluye los programas «/etc/ppp/ip-up.d/0xisp-up» y «/etc/" #~ "ppp/ip-down.d/0xisp-down» (para que los ejecute pppd después de que una " #~ "interfaz PPP se haya activado o desactivado) que sobreescriben el fichero " #~ "«/etc/resolv.conf». Estos programas deben modificarse, deshabilitarse o " #~ "borrarse para que no interfieran con el mecanismo de operación de " #~ "resolvconf. Aunque es lo opuesto a lo que manda la normativa de Debian, " #~ "no basta con borrar simplemente el paquete xisp para deshabilitar los " #~ "programas." #~ msgid "" #~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/" #~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, " #~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute " #~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package." #~ msgstr "" #~ "Se ha detectado un programa ejecutable y no vacío «/etc/ppp/ip-up.d/0xisp-" #~ "up» y/o «/etc/ppp/ip-down.d/0xisp-down». Cada programa debe modificarse, " #~ "deshabilitarse o borrarse. La mejor forma de deshabilitarlos es quitar " #~ "los permisos de ejecución al programa. La mejor forma de borrarlos es " #~ "purgar el paquete xisp." #~ msgid "Disable rogue hook scripts?" #~ msgstr "¿Deshabilitar los programas «anzuelo»?" #~ msgid "" #~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, " #~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own " #~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: " #~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and " #~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these " #~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their " #~ "rogue hook scripts may remain behind." #~ msgstr "" #~ "Algunos paquetes contienen programas «anzuelo» que, en contra de la " #~ "normativa de Debian, modifican la configuración del archivo de resolución " #~ "aún cuando los propios paquetes se han eliminado. Los paquetes que se " #~ "sabe que contienen este tipo de programas «anzuelo» son: pppconfig (<< " #~ "2.2.0 y 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) y xisp. Si bien el " #~ "paquete de resolvconf entra en conflicto con estos paquetes de forma que " #~ "se eliminarán antes de instalarle, es posible que sus programas «anzuelo» " #~ "permanezcan en el sistema." #~ msgid "" #~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook " #~ "scripts by removing their execute permissions." #~ msgstr "" #~ "El proceso de postinstalación deshabilitará estos programas «anzuelo» " #~ "quitando los permisos de ejecución si vd. está de acuerdo." #~ msgid "" #~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, " #~ "otherwise resolvconf will not work properly." #~ msgstr "" #~ "Si no está de acuerdo, debería deshabilitar manualmente estos programas. " #~ "Si no lo hace resolvconf no podrá trabajar correctamente."