Package: freevo Version: 1.8.0-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for freevo's debconf messages. Translator: Américo Monteiro <a_monteiro _at_ netcabo.pt> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# translation of freevo debconf to Portuguese # Copyright (C) 2008 Américo Monteiro # This file is distributed under the same license as the freevo package. # # Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freevo 1.8.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-17 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-26 20:38+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:1001 msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga" msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:1002 msgid "Video output:" msgstr "Saida de vÃdeo:" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:2001 msgid "800x600, 768x576, 640x480" msgstr "800x600, 768x576, 640x480" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:2002 msgid "Output resolution:" msgstr "Resolução de saida:" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:2002 msgid "" "Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be " "configured as 768x576 (NTSC or PAL)" msgstr "" "Escolha a resolução para visualizar o Freevo. A maioria das televisões deve " "estar configurada com 768x576 (NTSC ou PAL)" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:3001 msgid "ntsc, pal, secam" msgstr "ntsc, pal, secam" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:3002 msgid "TV Standard:" msgstr "Norma de TV:" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:3002 msgid "" "Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most " "Europeans will choose PAL." msgstr "" "Por favor escolha a sua norma de TV. Os Norte Americanos devem escolher " "NTSC, a maioria dos Europeus irá escolher PAL. " #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:4001 msgid "" "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, " "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, " "southafrica, argentina" msgstr "" "usa-bcast, usa-cabo, usa-cabo-hrc, japão-bcast, japão-cabo, europa-oeste, " "europa-este, italia, nova-zelândia, australia, irelanda, frança, china-bcast, " "áfrica-do-sul, argentina" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:4002 msgid "Channel List:" msgstr "Lista de canais:" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:4002 msgid "" "Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely matches " "yours." msgstr "" "Defina a lista de canais (definição de frequências a sintonizar) que mais se " "aproxima da sua." #. Type: select #. Default #: ../freevo.templates:5001 msgid "Video folder" msgstr "Directório de vÃdeo" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:5002 msgid "Title of video folder:" msgstr "TÃtulo do directório de vÃdeo:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:5002 msgid "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in overview." msgstr "Defina o tÃtulo do directório de vÃdeo. Isto será mostrado pelo freevo na vista " "geral." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:6001 msgid "/home/freevo/video" msgstr "/home/freevo/video" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 msgid "Path to videos:" msgstr "Caminho para vÃdeos:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required." msgstr "Defina o caminho para o directório de vÃdeos. Nota: à necessário um caminho " "absoluto." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:7001 msgid "Audio folder" msgstr "Directório de áudio" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7002 msgid "Title of audio folder:" msgstr "TÃtulo do directório de áudio:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7002 msgid "Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in overview." msgstr "Defina um tÃtulo para o directório de áudio. Isto será mostrado pelo freevo na " "vista geral." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:8001 msgid "/home/freevo/audio" msgstr "/home/freevo/audio" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:8002 msgid "Path to audio folder:" msgstr "Caminho para o directório de áudio:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:8002 msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required." msgstr "Defina o caminho para o directório de áudio. Nota: à necessário um caminho " "absoluto." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:9001 msgid "Image folder" msgstr "Directório de imagens" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:9002 msgid "Title of image folder:" msgstr "TÃtulo do directório de imagens:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:9002 msgid "Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in overview." msgstr "Defina um tÃtulo para o directório de imagens. Isto será mostrado pelo freevo na " "vista geral." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:10001 msgid "/home/freevo/image" msgstr "/home/freevo/image" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 msgid "Path to image folder:" msgstr "Caminho para o directório de imagens:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required." msgstr "Defina o caminho para o directório de imagens. Nota: à necessário um " "caminho absoluto." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:11001 msgid "/home/freevo/recordings" msgstr "/home/freevo/recordings" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:11002 msgid "Path to recorded video folder:" msgstr "Caminho para o directório de vÃdeo gravado:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:11002 msgid "Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required." msgstr "Defina o caminho para o directório de gravações. Nota: à necessário um " "caminho absoluto." #. Type: note #. Description #: ../freevo.templates:12001 msgid "Start during boot" msgstr "Iniciar durante o arranque do sistema" #. Type: note #. Description #: ../freevo.templates:12001 msgid "" "Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated " "xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start " "automatically on bootup." msgstr "" "O Freevo pode ser iniciado automaticamente durante o arranque do sistema " "(dentro dum xserver dedicado). Também web, codificador, rss e servidor de " "gravação podem ser arrancados automaticamente no arranque do sistema." #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver" msgstr "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver" #. Type: multiselect #. Default #: ../freevo.templates:13002 msgid "xserver, recordserver, encodingserver" msgstr "xserver, recordserver, encodingserver" #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13003 msgid "Services to start during boot:" msgstr "Serviços a iniciar durante o arranque do sistema:" #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13003 msgid "Choose the services you wish to start on boot." msgstr "Escolha os serviços que deseja iniciar no arranque do sistema."