Package: freevo
Version: 1.8.0-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for freevo's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monteiro _at_ netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# translation of freevo debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2008 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
#
# Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.8.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:1001
msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:1002
msgid "Video output:"
msgstr "Saida de vídeo:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:2001
msgid "800x600, 768x576, 640x480"
msgstr "800x600, 768x576, 640x480"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2002
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolução de saida:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2002
msgid ""
"Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
"configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgstr ""
"Escolha a resolução para visualizar o Freevo. A maioria das televisões deve "
"estar configurada com 768x576 (NTSC ou PAL)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:3001
msgid "ntsc, pal, secam"
msgstr "ntsc, pal, secam"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3002
msgid "TV Standard:"
msgstr "Norma de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3002
msgid ""
"Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
"Europeans will choose PAL."
msgstr ""
"Por favor escolha a sua norma de TV. Os Norte Americanos devem escolher "
"NTSC, a maioria dos Europeus irá escolher PAL. "

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
"europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
"southafrica, argentina"
msgstr ""
"usa-bcast, usa-cabo, usa-cabo-hrc, japão-bcast, japão-cabo, europa-oeste, "
"europa-este, italia, nova-zelândia, australia, irelanda, frança, china-bcast, "
"áfrica-do-sul, argentina"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4002
msgid "Channel List:"
msgstr "Lista de canais:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4002
msgid ""
"Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely matches "
"yours."
msgstr ""
"Defina a lista de canais (definição de frequências a sintonizar) que mais se "
"aproxima da sua."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Video folder"
msgstr "Directório de vídeo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Título do directório de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr "Defina o título do directório de vídeo. Isto será mostrado pelo freevo na vista "
"geral."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Path to videos:"
msgstr "Caminho para vídeos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
msgstr "Defina o caminho para o directório de vídeos. Nota: É necessário um caminho "
"absoluto."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Audio folder"
msgstr "Directório de áudio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Título do directório de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr "Defina um título para o directório de áudio. Isto será mostrado pelo freevo na "
"vista geral."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Caminho para o directório de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
msgstr "Defina o caminho para o directório de áudio. Nota: É necessário um caminho "
"absoluto."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Image folder"
msgstr "Directório de imagens"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Título do directório de imagens:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr "Defina um título para o directório de imagens. Isto será mostrado pelo freevo na "
"vista geral."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Caminho para o directório de imagens:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
msgstr "Defina o caminho para o directório de imagens. Nota: É necessário um "
"caminho absoluto."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Caminho para o directório de vídeo gravado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
msgstr "Defina o caminho para o directório de gravações. Nota: É necessário um "
"caminho absoluto."

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Start during boot"
msgstr "Iniciar durante o arranque do sistema"

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid ""
"Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
"xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
"automatically on bootup."
msgstr ""
"O Freevo pode ser iniciado automaticamente durante o arranque do sistema "
"(dentro dum xserver dedicado). Também web, codificador, rss e servidor de "
"gravação podem ser arrancados automaticamente no arranque do sistema."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"
msgstr "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"

#. Type: multiselect
#. Default
#: ../freevo.templates:13002
msgid "xserver, recordserver, encodingserver"
msgstr "xserver, recordserver, encodingserver"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13003
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Serviços a iniciar durante o arranque do sistema:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13003
msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgstr "Escolha os serviços que deseja iniciar no arranque do sistema."

Reply via email to