Package: interchange Version: 5.5.1-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: interchange 5.5.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-21 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 21:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "Create the Interchange demo catalog?" msgstr "Создать демонстрационный каталог Interchange?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "" "Whether to install the demo catalog from the standard template or let you " "manually install it with makecat." msgstr "" "Устанавливать демонстрационный каталог из стандартного шаблона или позволить " "вам вручную установить его с помощью makecat." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "Remove demo catalog on package purge?" msgstr "Удалить демонстрационный каталог при вычистке пакета?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "" "Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you " "purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?" msgstr "" "Надо ли удалять все файлы, принадлежащие демонстрационному каталогу " "Interchange, когда вы вычищаете этот пакет, например, с помощью " "команды dpkg --purge или apt-get remove --purge?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid "always, ask, never" msgstr "всегда, спросить, никогда" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:" msgstr "Политика замены существующих демонстрационных каталогов:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "" "Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a " "confirmation or never touch an existing installation." msgstr "" "Молча заменять существующую установку демонстрационного каталога, " "запрашивать подтверждение или никогда не трогать существующую установку." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "Replace the Interchange demo catalog?" msgstr "Заменить демонстрационный каталог Interchange?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog." msgstr "Похоже, что демонстрационный каталог Interchange уже существует." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "Virtual host for the demo catalog ?" msgstr "Виртуальный хост для демонстрационного каталога?" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "" "You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the " "virtual host for the demo catalog." msgstr "" "Вы используете Interchange с разрешённым \"FullURL\". Укажите виртуальный " "хост для демонстрационного каталога." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "Username for this catalog's administration:" msgstr "Имя пользователя для администрирования этого каталога:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "" "Please provide an username for administering the demo catalog. The username " "must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, " "underscore, @ or the dot as characters." msgstr "" "Укажите имя пользователя для администрирования демонстрационного каталога. " "Оно должно быть минимум 2 символа длиной и содержать только буквы, цифры, " "подчеркивание, @ или точку." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "Password for this catalog's administration:" msgstr "Пароль для администрирования этого каталога:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "" "Please provide a password for administering the standard demo catalog. " "Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password " "must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, " "underscore @ or the dot as characters." msgstr "" "Укажите пароль для администрирования стандартного демонстрационного " "каталога. Выберите такой, который нельзя легко угадать. Значение по " "умолчанию pass. Пароль должен быть минимум 4 символа длиной и содержать " "только буквы, цифры, подчеркивание, @ или точку." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:8001 msgid "Enable demo mode?" msgstr "Разрешить демонстрационный режим?" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "Additional locales for the storefront:" msgstr "Дополнительные локали для витрины:" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "" "The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number " "of different languages. Each selected locale will increase the memory " "footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to " "choose only locales which are really needed." msgstr "" "Демонстрационный каталог Interchange может отображать витрину на различных " "языках. Каждая выбранная локаль увеличит память, занимаемую процессами " "сервера Interchange, так что рекомендуется выбрать только те локали, которые " "действительно необходимы." #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Default locale for the storefront:" msgstr "Локаль по умолчанию для витрины:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog." msgstr "Выберите локаль по умолчанию для демонстрационного каталога Interchange." #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?" msgstr "Какую СУБД надо использовать для демонстрационного каталога?" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "Please select the database type." msgstr "Выберите тип базы данных." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Please select the name of the database." msgstr "Выберите имя базы данных." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Database user" msgstr "Имя пользователя" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Please specify the username for connecting to the database." msgstr "Введите имя пользователя для подключения к базе данных." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Database password" msgstr "Пароль" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Please specify the password for connecting to the database." msgstr "Введите пароль для подключения к базе данных." #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:1001 msgid "unix mode, internet mode, both" msgstr "режим unix, режим интернет, оба" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "Start mode:" msgstr "Режим запуска:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "" "Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way " "for systems on the internet to interact with the Interchange server." msgstr "" "Режим Unix -- это самый безопасный способ запуска Interchange, поскольку " "компьютеры из интернета не смогут взаимодействовать с сервером Interchange." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "Username to run the server as:" msgstr "Имя пользователя, под которым запускается сервер:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "" "This determines the user for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Здесь определяется пользователь-владелец сервера interchange и файлов. " "Запомните, что использование другого пользователя это серьезная угроза " "безопасности. Не выбирайте root, это не рекомендуется и будет отклонено в " "любом случае." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:3001 msgid "Create the user ${USER}?" msgstr "Создать пользователя ${USER}?" #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001 msgid "Impossible to run interchange as root !" msgstr "Невозможно запустить interchange под root!" #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:4001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the " "default." msgstr "" "Вас предупреждали. Либо выберите подходящего пользователя, либо оставьте по " "умолчанию." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "Group name to run the server as:" msgstr "Имя группы, под которым запускается сервер:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "" "This determines the group for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Здесь определяется группа-владелец сервера interchange и файлов. Запомните, " "что использование другого пользователя это серьезная угроза безопасности. Не " "выбирайте root, это не рекомендуется и будет отклонено в любом случае." #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:6001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the " "default." msgstr "" "Вас предупреждали. Либо выберите подходящую группу, либо оставьте по " "умолчанию." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:7001 msgid "Create the group ${GROUP}?" msgstr "Создать группу ${GROUP}?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:9001 msgid "Apache2" msgstr "Apache2" #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:9001 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:9002 msgid "Which webserver are you running ?" msgstr "Выберите используемый веб-сервер:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:9002 msgid "" "This information is necessary for the makecat script. Please specify which " "webserver you want to use for your Interchange applications." msgstr "" "Эта информация необходима для сценария makecat. Укажите, какой веб-сервер вы " "хотите использовать для ваших приложений Interchange." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "Static HTML files location:" msgstr "Каталог для размещения статичных HTML файлов:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed." msgstr "Установки каталога требуют место, где можно разместить HTML файлы." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:11001 msgid "Directory for GnuPG public keyring:" msgstr "Каталог для публичных ключей GnuPG:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:11001 msgid "" "For enhanced security, credit card information retrieved from customers will " "be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the " "server." msgstr "" "Для повышения безопасности, информация с кредитной карты, полученная от " "посетителей, будет зашифрована и отправлена по почте владельцу магазина, а " "не сохранена на сервере." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:11001 msgid "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring." msgstr "" "Выберите каталог, используемый Interchange для хранения публичных ключей " "GnuPG:" #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:12001 msgid "low, high, rpc" msgstr "low, high, rpc" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:12002 msgid "Set of server parameters:" msgstr "Набор параметров сервера:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:12002 msgid "" "You can choose different sets of server parameters. Any store based on the " "foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the " "Interchange server will run in PreFork mode." msgstr "" "Вы можете выбрать различный набор серверных параметров. Любой магазин, " "основанный на базовой демонстрации, также изменит своё поведение. Если " "выбран rpc, сервер Interchange будет работать в режиме PreFork." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "Enable the FullURL directive?" msgstr "Разрешить директиву FullURL?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "" "This setting determines if the whole URL is considered while checking for " "the corresponding catalog." msgstr "" "Эта настройка определяет, будет ли изучаться весь URL во время проверки " "соответствующего каталога." #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "SOAP server not available" msgstr "Сервер SOAP недоступен" #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "" "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run " "the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl " "Debian package and run interchangeconfig SOAP=1." msgstr "" "Поскольку не установлен Perl-модуль SOAP::Lite, вы не сможете запустить " "Interchange SOAP сервер. Чтобы изменить это, установите пакет Debian libsoap-" "lite-perl и запустите interchangeconfig SOAP=1." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "Enable the SOAP server?" msgstr "Разрешить сервер SOAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not." msgstr "Этот параметр определяет, запускать сервер SOAP или нет." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:16001 msgid "Enable robots settings?" msgstr "Разрешить настройки роботов?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:16001 msgid "" "The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/" "interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It " "is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish " "between robots and ordinary users." msgstr "" "Пакет Debian Interchange использует отдельный файл настроек /etc/interchange/" "robots.cfg для директив RobotUA, RobotIP и RobotHost. Рекомендуется " "подключить эти настройки, чтобы Interchange мог различать роботов и обычных " "пользователей." #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "Default language for user interface:" msgstr "Язык по умолчанию для интерфейса пользователя:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "" "The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been " "translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) " "and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may " "change this default at login time." msgstr "" "Интерфейс администратора для каталогов Interchange, называемый UI, был " "переведён на датский (da_DK), голландский (nl_NL), немецкий (de_DE), " "итальянский (it_IT) и шведский (sv_SE) языки. Вы можете сейчас выбрать язык " "по умолчанию. Любой пользователь может изменить язык по умолчанию во время " "входа."