Package: distcc Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of distcc debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the distcc package. # # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 19:07+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "Faut-il lancer le démon distcc au démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "Distcc peut fonctionner avec un démon qui sera à l'écoute des connexions " "entrantes sur le port 3632." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 #| msgid "" #| "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " #| "computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically " #| "it on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-" #| "reconfigure distcc'." msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on " "startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Vous pouvez lancer le démon distcc automatiquement au démarrage du système. " "Dans le doute, vous devriez vous en abstenir. Si vous souhaitez modifier ce " "réglage plus tard, vous pourrez utiliser la commande « dpkg-reconfigure " "distcc »." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 #| msgid "Allowed client networks" msgid "Allowed client networks:" msgstr "Réseaux clients autorisés :" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "Le démon distcc permet un contrôle d'accès basé sur l'adresse IP des clients " "qui s'y connectent. Veuillez indiquer ici les hôtes ou réseaux qui seront " "acceptés." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Vous pouvez indiquer plusieurs hôtes ou des réseaux entiers, séparés par des " "espaces. Les hôtes sont représentés par leur adresse IP et les réseaux " "doivent utiliser la notation CIDR, par exemple « 192.168.1.0/24 »." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 #| msgid "" #| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "Si vous souhaitez changer la liste des réseaux autorisés plus tard, vous " "pourrez utiliser la commande « dpkg-reconfigure distcc »." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 #| msgid "Listen interfaces" msgid "Listen interfaces:" msgstr "Interfaces d'écoute :" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "Le démon distcc peut être à l'écoute d'une interface spécifique." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'interface de votre réseau local, veuillez " "indiquer son adresse IP ici. Si vous souhaitez que distcc soit à l'écoute de " "toutes les interfaces, il suffit de laisser ce champ vide." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Assurez-vous de restreindre les accès à distcc en choisissant avec soin la " "ou les interfaces d'écoute et le(s) réseau(x) autorisé(s). Le démon distcc " "ne doit pas pouvoir être atteint depuis des réseaux qui ne sont pas sûrs. Si " "cela est nécessaire, vous devriez utiliser secureshell plutôt que le démon." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 #| msgid "" #| "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Si vous souhaitez changer la listes des adresses plus tard, vous pourrez " "utiliser la commande « dpkg-reconfigure distcc »." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "Nice level:" msgstr "Niveau de politesse (« nice level ») :" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "" "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority " "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" "Il est possible de lancer le démon distcc avec un niveau de politesse " "permettant qu'il s'exécute avec une priorité inférieure à celle des autres " "processus. Cette valeur doit être un nombre entier compris entre 0 et 20 " "inclus." #. Type: string #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 #| msgid "" #| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Si vous souhaitez changer cette valeur plus tard, vous pourrez utiliser la " "commande « dpkg-reconfigure distcc »." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "Enable Zeroconf support?" msgstr "Faut-il activer la gestion de Zeroconf ?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support." msgstr "Le paquet distcc a été modifié pour gérer Zeroconf." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "" "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to " "learn how clients must be configured to make use of it." msgstr "" "Si vous activez cette option, vous devriez lire le fichier /usr/share/doc/" "distcc/README.Debian pour pouvoir configurer les clients afin qu'ils s'en " "servent."