Package: lurker Version: 2.1-9 Priority: wishlist Tags: l10n patch Attached a first version of the po-debconf translation of lurker into Spanish. Please include it in the next upload
Thanks
# Lurker translation to Spanish # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the lurker package. # Changes: # - Initial translation # Maria Germana Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lurker 2.1-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 05:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 11:04-0430\n" "Last-Translator: Maria Germana Oliveira Blazetic <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "Servers that you would like to be configured automatically:" msgstr "Servidores que desea sean configurados automáticamente:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "It is possible to configure your apache webservers automatically in the way " "that lurker archive pages are available. This requires the servers to have " "an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. " "You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards." msgstr "" "Es posible configurar automáticamente su servidor de manera que lurker " "archive las páginas que están disponibles. Esto requiere que el servidor tenga " "un directorio incluido en «/etc/apache*/conf.d», como lo hacen los paquetes de " "apache en debian. Luego de esto, debería ser capaz de accesar a lurker en " "«http://localhost/lurker»." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "No webserver will be configured automatically" msgstr "Ningún servidor web será configurado automáticamente" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It seems like you have not installed a supported webserver. The script did " "not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, " "the script did not configure a webserver, and you have to configure manually " "any webserver that you want to use with lurker." msgstr "" "Al parecer no ha instalado un servidor web soportado. El script no detectó un " "directorio apache incluido en «/etc/apache*/conf.d». Por lo tanto, el script no " "configuró un servidor web, y tendrá que configurar manualmente cualquier " "servidor que quiera usar con lurker." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Archive Name:" msgstr "Nombre del Archivo:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "What name should lurker use when referring to the machine it runs on?" msgstr "¿Qué nombre debería usar lurker al referirse a la máquina donde se está ejecutando?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin Name:" msgstr "Nombre del administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the administrator information used at the bottom of generated pages. " "You should probably set it to something useful." msgstr "" "Esta es la información del administrador usada al final de las páginas generadas. " "Debería proporcionar una información útil." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Admin Address:" msgstr "Dirección del administrador:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "automatic, manual" msgstr "automático, manual" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Upgrade the lurker database automatically:" msgstr "Actualizar la base de datos de lurker automáticamente:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "The database format changed with this release. We provide a script to " "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/" "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database " "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now [1]. " "Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily save the " "lurker database a second time." msgstr "" "El formato de la base de datos ha cambiado con esta versión. Proveemos un script " "para actualizar automáticamente su base de datos. Se encuentra en «/usr/share/doc/" "lurker/lurker-regenerate». Invóquelo sin argumentos para actualizar la base de datos " "manualmente [2]. Alternativamente, la actualización puede ser hecha automáticamente [1]. " "Tenga en cuanta que debe tener suficiente espacio en disco para guardar temporalmente una " "copia de la base de datos de lurker." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Password for the lurker system group:" msgstr "Contraseña para el grupo de sistema de lurker:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when " "deleting mail from archive through the web button. You can change the " "password later by running 'gpasswd lurker'." msgstr "" "La contraseña para el grupo de sistema de lurker debe ser definida. Esta será " "requerida al borrar correos electrónicos del archivo a través del botón de la web. " "Puede cambiar la contraseña luego ejecutando «gpasswd lurker»."